Ons vertaalbureau helpt jouw marketing- of reclamebureau grenzen te verleggen

Technische vertaling

Een vertaling die aanspreekt

Bij Fairlingo werken uitsluitend native speaker vertalers aan je vertaling. Dit zorgt ervoor dat jouw boodschap niet alleen begrijpelijk is voor je internationale doelgroep, maar ook resoneert. De vertaling moet lezen als de originele tekst. Aan onze opdrachten werken daarom standaard twee native speakers: een vertaler en een revisor. Op basis van hun uitgebreide ervaring met vertalingen voor marketing- en reclamebureaus, is jouw vertaling gegarandeerd van uitstekende kwaliteit.

Technisch vertaalbureau

24/7 een vertaalopdracht uitzetten

Als marketing- of reclamebureau wil je snel kunnen schakelen. Bij ons vertaalbureau kun je daarom 24 uur per dag, 7 dagen per week een vertaalopdracht uitzetten. Lever je teksten eenvoudig online aan en ontvang meteen je offerte. Bij akkoord wordt direct een geschikte vertaler ingeschakeld. Zodra de vertaalde tekst is gecontroleerd, ontvang je de vertaling in je mailbox. Log in op je Fairlingo account voor de status van een vertaling of om een nieuwe opdracht te starten.

Technische vertaling

Tarieven vanaf € 0,05 per woord

Ons vertaalbureau heeft veel ervaring met opdrachten voor bedrijven in de communicatie- en mediabranche. Zo vertalen we complete websites, social media content, maar ook andere marketing gerelateerde teksten. Je betaalt een scherp en transparant tarief, inclusief correctieronde en garantie. We bieden drie vertaalniveaus: Basis (€ 0,05 per woord), Regulier (€ 0,08 per woord) en Specialistisch (€ 0,13 per woord). Lees meer over onze tarieven of neem contact met ons op voor vragen of advies.

Specialist in vertaling van marketing- en reclameteksten

Veel reclame- en marketingbureaus, ontwikkelaars van games en apps, maar ook uitgeverijen en producenten van verschillende soorten entertainment weten Fairlingo te vinden. Fairlingo werkt samen met veel gepassioneerde vertalers die niets liever doen dan flow en eigenheid geven aan uiteenlopende reclame- en marketingteksten. Je kan bij ons terecht voor de vertaling van een breed scala aan teksten die geschikt zijn voor de reclame- en marketingbureaus:

  • Blogs
  • SEO vertalingen
  • Social media teksten
  • Nieuwsbrieven
  • Websites
  • Magazines
  • Scripts
  • Portfolios
  • Persberichten
  • Etc.

SEO vertaling

Veel reclame- en marketingbureaus wensen dat er ook rekening wordt gehouden met SEO in hun vertaling. Door dit toe te passen wordt er rekening gehouden met de vindbaarheid in de organische resultaten van Google. Onze vertalers zijn hiermee bekend en kunnen rekening houden met specifieke wensen rondom jouw vertaling. Zo kan je aangeven welke zoekwoorden voor jou belangrijk zijn en in welke dichtheid je deze terug wil zien komen in de tekst. Ook voor het vertalen van andere documenten ben je bij Fairlingo aan het juiste adres.

Welke bestanden kun je bij ons aanleveren?

Je ontvangt het vertaalde bestand altijd in hetzelfde geuploade bestandsformaat.

.XML

.xml exportbestanden vanuit WordPress kunnen direct worden geüpload naar ons systeem.

.DOCX

.docx is de meest gebruikte document extensie door tekstverwerkers als Microsoft Word.

.TXT

.txt bestanden zijn documenten met platte tekstopmaak die geopend kunnen worden met standaard tekstverwerkers.

.CSV/.XLS

.csv en .xls bestanden kun je met behoud van dezelfde opmaak laten vertalen door Fairlingo. Ideaal voor het vertalen van bestanden die je weer snel wilt importeren.

.PO

.po bestanden worden gebruikt door content management systemen om vertalingen te herkennen.

Stap 1

upload je document

Upload je Document

Stap 2

Volg live de vertaling

Stap 3

Ontvang je Vertaling

Dit zeggen onze klanten:

98% van onze klanten beveelt Fairlingo aan

Sneller en voordeliger je reclame en marketing documenten in meerdere talen beschikbaar

Fairlingo is het enige ISO gecertificeerde vertaalplatform voor reclame en marketing vertalingen.

 

 

Veelgestelde vragen aan Fairlingo

Van reclame- en marketingbureaus zien we veelal commerciële teksten voorbij komen die worden aangeboden ter vertaling. Denk hierbij aan het vertalen van teksten voor social media, blogs, websiteteksten en nieuwsbrieven. In de regel zijn dit vaak vlotte teksten die goed leesbaar moeten zijn. Zo'n type vertaling past het beste thuis op ons reguliere vertaalniveau. Je betaald daarvoor een woordprijs van €0,08.
De meeste vertalingen die wij maken voor reclame- en marketingbureaus, zijn vrij kort. Vertalingen tot 1250 woorden kunnen we al binnen enkele uren tot twee dagen afronden. De makkelijkste manier om er achter te komen hoe lang het duurt voordat je je vertaling terugontvangt, is door gratis en vrijblijvend een offerteaanvraag te doen. Zo weet je precies of de deadline(s) passen binnen jouw planning.
De meeste reclame- en marketingbureaus laten doorlopend teksten vertalen. Wij zijn dan ook hét vertaalplatform waar je op jouw tijd en jouw moment vertaalopdrachten kan bevestigen, 24/7. Je kan wekelijks, maandelijks maar ook dagelijks content door ons laten vertalen. Wij hebben altijd vertalers beschikbaar die we voor jouw opdrachten in kunnen zetten. Je kan er ook voor kiezen om een vertaler die eerder aan jouw opdrachten heeft gewerkt opnieuw te koppelen. Zo ben je verzekerd van een uitstekende vertaling.
Ja. Fairlingo is een gecertificeerd vertaalplatform. Dat betekent dat alle vertalingen op ons basis, reguliere en specialistische vertaalniveau gecertificeerd zijn. De certificering houdt in dat jouw vertaling te allen tijde wordt uitgevoerd door een ervaren native speaking vertaler en dat onze kwaliteitsgarantie van toepassing is. Zo kan je met een gerust hart jouw vertalingen aan ons overlaten en zorgen wij voor een optimaal resultaat.
Ja, zeker. Het is voor vertalers heel fijn om wat meer informatie te krijgen over een vertaling en waar deze voor bedoeld is. Zo kan je extra informatie kwijt over bijvoorbeeld de doelgroep, de tone of voice, SEO of andere dingen die van belang zijn voor jouw vertaling. Dit kan je invullen bij stap 3 van de offerteaanvraag. Onze vertalers ontvangen hiervan bericht en zullen er rekening mee houden wanneer zij met de vertaling aan de slag gaan.
Ja. Het is gebleken dat klanten die op regelmatige basis vertalingen bij ons plaatsen, het fijn vinden dat zij voor één vertaler kunnen kiezen. Wij geven dan ook de optie, dat wanneer een vertaler eerder aan jouw opdracht(en) heeft gewerkt, je deze opnieuw kan koppelen. Deze optie komt naar voren in de nieuwe offerteaanvraag die je kan doen. Wanneer een vertaler niet beschikbaar is, ontvang je hiervan bericht en koppelen wij een andere vertaler die geschikt is voor jouw vertaalopdracht(en).