Bij ons vertaalbureau start je waar en wanneer je wilt een vertaalopdracht. Upload hiervoor eenvoudig en snel de bestanden of url’s die je wilt laten vertalen. Diverse bestandsformaten zijn hierbij mogelijk. Het vertaalproces wordt na bevestiging direct in gang gezet. Je ontvangt de vertaling in hetzelfde bestandsformaat als het aangeleverde bestand.
.txt
.po
.csv / .xls
.docx
.xml
Een beëdigde vertaling is bedoeld voor officiële documenten. De vertaling wordt uitgevoerd, rechtsgeldig gemaakt en gewaarmerkt door een beëdigd vertaler. Dit is een vertaler die voor een specifieke doeltaal door de rechtbank is beëdigd. Hierdoor heeft hij of zij de autoriteit om officiële documenten in de doeltaal dezelfde rechtsgeldigheid te geven. De vertaler waarmerkt de vertaling door deze onlosmakelijk aan het origineel te bevestigen, te verklaren dat de vertaling correct en volledig is en deze verklaring te voorzien van een handtekening en stempel.
Via ons vertaalplatform schakel je snel en voordelig een beëdigde vertaler in voor een rechtsgeldige juridische vertaling. Je betaalt hiervoor een vast tarief van € 79,- per pagina, exclusief btw en verzendkosten.
Wanneer de vertaling een officieel en rechtsgeldig document moet zijn heb je een vertaalbureau met beëdigde vertalers nodig. Dit kan bijvoorbeeld gaan om:
Weet je niet zeker of je een beëdigde vertaling nodig hebt? Vraag het na bij de betreffende instantie, zodat je niet onnodig extra betaalt voor het beëdigd laten vertalen van jouw document.
Voor sommige documenten is het nodig dat een rechtbank deze nog extra legaliseert. Dit maakt het vertaalproces langer en complexer. Meer dan 90 landen hebben zich daarom bij het legalisatieverdrag aangesloten. Dankzij dit verdrag is in de meeste gevallen een beknopte verklaring van de griffier van de rechtbank voldoende om het document geldig te maken. Deze verklaring wordt een apostille genoemd. Neem contact met ons op indien dit op jouw officiële document(en) van toepassing is.
Een beëdigde vertaling kan uitsluitend worden uitgevoerd door een beëdigd vertaler. Bij Fairlingo gaat dit als volgt:
Let op: Indien de beëdigde vertaling voor het buitenland bestemd is, kan het zijn dat deze aan het originele document of aan een (door de notaris) gewaarmerkt afschrift aangehecht moet worden. Omdat wij een digitaal vertaalbureau zijn, is dit bij ons niet mogelijk. Controleer daarom altijd welke eisen aan de brontekst worden gesteld.
Beëdigde vertalers vanuit de hele wereld hebben zich bij ons aangesloten. Hierdoor kunnen we 24/7 de juiste specialist voor je inschakelen. Je hebt keuze aan een groot aantal doeltalen:
Bij Fairlingo werken we met een eenvoudig proces om elke vertaling snel te leveren
Upload jouw document
Upload een bestand of URL om direct online een vrijblijvende offerte te laten opstellen. De volgende bestandsformaten zijn mogelijk: .docx, .txt, .xlsx, .csv, .po, .xliff of WordPress .xml.
Volg het vertaalproces
Na het bevestigen van de offerte wordt de vertaling gelijk gestart. Je kunt de vertaling live volgen vanuit je account. Uiteraard hebben alleen jij en de vertaler inzage in de tekst.
Wanneer de vertaalopdracht is afgerond, zal de vertaling verstuurd worden en upload de vertaler een track & trace code op jouw persoonlijke Fairlingo account. Met die code kan je jouw zending volgen.
Dat is mogelijk. Je mag daarvoor contact opnemen met Fairlingo door te mailen naar info@fairlingo.com Voor zending naar het buitenland worden extra verzendkosten gerekend.
Een beëdigde vertaling ontvang je van ons zowel digitaal als per post. De papieren versie van de vertaling wordt, aangehecht aan de kopie van het origineel, per aangetekende post verstuurd. De digitale versie is gelijk na het afronden beschikbaar om te downloaden.
Nee, een beëdigde vertaling komt enkel met de verklaring, handtekening en stempel van de beëdigde vertaler. Een apostille kun je aanvragen bij de rechtbank. Hierbij maakt het niet uit waar het document is afgegeven.
Een beëdigde vertaling kan je op verschillende manieren aanleveren. Een scan of een foto van het bronbestand is al voldoende. Zorg er wel voor dat het hele bestand op de scan of foto zichtbaar is en dat de tekst goed leesbaar is voor de vertaler.
Moet de vertaling gestempeld en getekend worden? Dan is het antwoord ja. Je kan dit het beste nagaan bij de instantie waarvoor je de vertaling nodig hebt. Zij weten of de vertaling beëdigd moet zijn of niet.