Wat bieden wij vertalers?

 

Flexibiliteit

Je ontvangt opdrachtaanvragen per e-mail en kan deze accepteren naar eigen inzicht. De aanvragen per e-mail kan je makkelijk activeren. Het account kan je vrijblijvend aanmaken en direct verwijderen indien gewenst

Samen vertalen

Door onze unieke werkwijze werken de vertaler en revisor samen in de cloud aan de vertaling. De revisor controleert de vertaling en geeft feedback aan de vertaler. Zo houden we elkaar scherp en leren vertalers van elkaar.

Slimme techniek

Fairlingo is een uniek vertaalform ontwikkeld vanuit 10 jaar ervaring als vertaalbureau. Deze ervaring is gecombineerd met de nieuwste technieken en vooruitstrevende ideeën. Vanwege deze toegepaste innovatie is de ontwikkeling van het vertaalplatform ondersteund door de EU met een MIT subsidie.

Fairlingo is er voor beginnende en ervaren vertalers

Wat we je bieden

Bij Fairlingo krijgen zowel beginnende als ervaren vertalers de kans om te vertalen. Hoeveel je verdient hangt af van het vertaalniveau en jouw ervaring.
Je wordt uitbetaald via PayPal.
€0.015
per woord exclusief BTW
Wat kost een vertaling
25 points

Post-editing

per gereviseerd woord: €0,015

Bij onze post-edit opdrachten wordt de vertaling eerst uitgevoerd door een vertaalmachine. Als vertaler hoef jij de vertaling alleen te reviseren. Per gereviseerd woord ontvang je € 0,015. Je wordt uitbetaald via PayPal.

€0.03
per woord exclusief BTW
Tarieven vertalen
35 points

Regulier

per vertaald woord: €0,03
per gereviseerd woord: €0,005

Je bent een (beginnend) vertaler en bent opgegroeid met de doeltaal als moedertaal. Je verdient € 0,03 per vertaald woord en € 0,005 per gereviseerd woord. Je wordt uitbetaald via PayPal.

€0.06
per woord exclusief BTW
55 points

Gespecialiseerd

per vertaald woord: €0,06
per gereviseerd woord: €0,006

Met aantoonbare professionele vertaalervaring kun je als vertaler starten op dit niveau. Je verdient € 0,06 per vertaald woord en € 0,006 per gereviseerd woord. Je wordt uitbetaald via PayPal.

Beëdigde vertalingen
Voor beëdigde vertalingen ontvang je € 45, - per vertaalde pagina plus een vergoeding van € 8,80 per vertaling voor de verzending via aangetekende post. Kijk voor meer informatie op deze pagina.

Hoe werkt het

 

 

Begin vandaag

Eenvoudig inschrijven zonder verplichtingen via onze website. Als je professionele vertaalervaring hebt kan je starten op een hoger niveau door het uploaden van je kwalificaties.

Vertaal een tekst

Opdrachtaanvragen ontvang je per e-mail en je vertaalt in ons systeem. Je kan een tekst vertalen of reviseren. lees meer over de werkwijze in onze online handleiding

Blijf jezelf ontwikkelen

Door middel van ons feedbacksysteem blijf je jouw vertaalskills ontwikkelen. Op basis van je vertaalervaring en -niveau kun je aan de slag met passende opdrachten. Groei mee met onze wereldwijde vertaalcommunity.

Werken samen met mensen uit meer dan 84 landen

Samen klanten verbinden met andere culturen

Klanten
waarderen onze vertalingen met een 9,4/10

98% van onze klanten beveelt Fairlingo aan

Wat je toekomstige collega’s zeggen

echo $url ? '' : '' ;

Vera Nijkamp | Community manager

‘Fairlingo is een uniek platform met een fantastische community. Daar zet ik me graag voor in!'

Als community manager helpt Vera klanten en vertalers bij vragen. Daarnaast verzorgt zij de werving en selectie van vertalers en helpt bij het optimaliseren van het platform voor de vertalers.
echo $url ? '' : '' ;

Wouter Wessendorp | Developer

‘We hebben Fairlingo gebouwd door gebruik te maken van de nieuwste ontwikkelingen in software’

Wouter is onze developer en heeft zich bewezen als een ware expert op het gebied van code en slimme oplossingen bedenken samen met de betrokkenen. Dankzij zijn input hebben we onze code en geavanceerde algoritmen op een succesvolle manier ontwikkeld.
echo $url ? '' : '' ;

Karin Olde Keizer | Inhouse revisor

‘Er bestaat geen vertaling die onder alle omstandigheden juist is. Het is de kunst de woorden te kiezen die in de gegeven situatie doel treffen!'

Als inhouse revisor controleert Karin onze vertalingen en zorgt ze ervoor dat deze van de beste kwaliteit zijn. Op basis van haar talenkennis en uitgebreide vertaalervaring is ze als geen ander in staat om met een scherp oog naar vertalingen te kijken en deze optimaal te laten aansluiten op de beoogde doelgroep.
echo $url ? '' : '' ;

Claudia Muller-Kosters | Community manager

'Tevreden klanten, die worden verrast door de snelheid en kwaliteit van de vertalingen van Fairlingo: daar doen we het voor!'

Claudia is Community manager bij Fairlingo en is de verbindende schakel tussen klanten en vertalers. Hierbij zorgt ze ervoor dat beide partijen (meer dan) tevreden met de samenwerking zijn.
echo $url ? '' : '' ;

Monique van Alstede | Financieel manager

'Geld zal geen succes creëren, de vrijheid om het te verdienen wel.'

Monique zorgt samen met het team van Finance voor een correcte en sluitende boekhouding. Ze zorgen voor inzichtelijke cijfers waarop we als bedrijf kunnen sturen.
echo $url ? '' : '' ;

Sam van Gentevoort | Community manager

‘Meer dan 10 jaar ervaring als vertaalbureau hebben we vertaald naar Fairlingo’

Sam is werkzaam als community manager en helpt mee met ontwikkelingen aan Fairlingo. Door de mix van contact met klanten, vertalers en het ontwikkelen van het platform kunnen de beste oplossingen toegepast worden.
echo $url ? '' : '' ;

Myrthe Boes | Marketing manager

'Luisteren naar je klanten is de beste marketingstrategie die er is'

Als digital marketeer bij Fairlingo werkt Myrthe elke dag samen met haar collega’s aan de groei en ontwikkeling van ons platform. Met een sterke focus op de klant is ze hierbij continu op zoek naar mogelijkheden om onze dienstverlening verder te optimaliseren.
echo $url ? '' : '' ;

Lotje Stevens | HR manager

'Mensen zijn het belangrijkste onderdeel van Fairlingo. Uiteindelijk zijn het niet strategieën, maar onze mensen die het succes bepalen'

Lotje is als HR manager binnen Fairlingo verantwoordelijk voor de werving- en selectie van nieuwe collega's. Daarnaast zorgt zij voor optimale werk- en ontwikkelingsomstandigheden, waarbij gestreefd wordt naar een maximaal geluksgevoel op het werk. Hierdoor kan iedereen binnen onze organisatie het beste uit zichzelf blijven halen.
echo $url ? '' : '' ;

Jeroen van den Engel | Digital marketeer

'Door gebruik te maken van digitale ontwikkelingen zijn we steeds weer in staat onze diensten nog beter te maken'

Jeroen werkt als digital marketeer onder andere mee aan de continue optimalisatie van onze website en systemen. Zijn inspanningen helpen ons de gewenste groei te bereiken en Fairlingo onder de aandacht te brengen van zoveel mogelijk mensen die behoefte hebben aan professionele vertalingen.
echo $url ? '' : '' ;

Sven Schiff | Inhouse taalexpert

‘Het is een leerzame uitdaging om de vertalingen nog beter te maken’

Sven is onze inhouse taalexpert en houdt de kwaliteit van onze vertalingen hoog. Zijn kritische en analytische blik houden onze vertalers scherp. Daarnaast werkt hij ook aan het optimaliseren van het vertaalproces.

Ontwikkeld vanuit meer dan 10 jaar ervaring in de vertaalmarkt

Door taalbarrières weg te nemen willen wij globalisering positief laten bijdragen.