Via Fairlingo laat je snel en voordelig jouw brochure vertalen door gespecialiseerde vertalers. Onze native speaker taalexperts zorgen ervoor dat de boodschap perfect aansluit op jouw internationale doelgroep. Dankzij onze digitale werkwijze profiteer je van een korte levertijd en de laagste tarieven. Al onze vertalingen worden gereviseerd en zijn inclusief een klanttevredenheidsgarantie.
Bij Fairlingo werken we met een eenvoudig proces om elke vertaling snel te leveren
Upload jouw document
Upload een bestand of URL om direct online een vrijblijvende offerte te laten opstellen. De volgende bestandsformaten zijn mogelijk: .docx, .txt, .xlsx, .csv, .po, .xliff of WordPress .xml.
Volg het vertaalproces
Na het bevestigen van de offerte wordt de vertaling gelijk gestart. Je kunt de vertaling live volgen vanuit je account. Uiteraard hebben alleen jij en de vertaler inzage in de tekst.
Bij ons vertaalbureau start je waar en wanneer je wilt een vertaalopdracht. Upload hiervoor eenvoudig en snel de bestanden of url’s die je wilt laten vertalen. Diverse bestandsformaten zijn hierbij mogelijk. Het vertaalproces wordt na bevestiging direct in gang gezet. Je ontvangt de vertaling in hetzelfde bestandsformaat als het aangeleverde bestand.
.txt
.po
.csv / .xls
.docx
.xml
De doorloopsnelheid van een brochure vertaling is over het algemeen vrij vlot. Aangezien het vaak om wat kleinere teksten gaat, kunnen we brochure vertalingen snel laten vertalen. Hoe snel, is afhankelijk van het aantal woorden. Je kan eenvoudig en snel een offerteaanvraag doen, zodat je precies weet waar je aan toe bent. De prijs en deadline(s) staan op de offerte vermeld.
De woordprijs van een brochure ligt tussen de €0,05 en €0,13 per woord, afhankelijk van jouw wensen. Welk type vertaling het beste bij jouw brochure vertaling past, kan je bepalen aan de hand van de vertaalniveaus waarmee wij werken. De meeste brochure vertalingen worden op ons reguliere vertaalniveau bevestigd. Daarmee zit je op een woordprijs van €0,08.
Absoluut, graag zelfs! Deze mogelijkheid wordt je aangeboden wanneer je een offerteaanvraag doet. In stap drie kan je een ‘Bestand met opmerkingen’ uploaden. Dit kan ook een brochure zijn ter inzage. Het zal in veel gevallen de vertaler helpen de context beter te begrijpen.
Het antwoord daarop is nee: deze worden niet automatisch mee vertaald. Als je afbeelding tekst bevat die niet bewerkbaar is en je wil deze wel vertaald hebben, zorg er dan voor dat je de tekst getypt in het document zet. Bijvoorbeeld onder de afbeelding. Op die manier zal de vertaler er alsnog zorg voor dragen dat de tekst die in de afbeelding staat vertaald wordt.
Daar proberen we zoveel mogelijk rekening mee te houden. Echter, dit kunnen we niet garanderen. Door de vertaling kunnen zinnen langer of korter worden en daardoor kan de lay-out verspringen. Je kan de tekst zowel inclusief als exclusief opmaak aanleveren. Wij zorgen ten allen tijde voor een juiste vertaling.
Absoluut. Wij vertalen bijna dagelijks brochures voor verschillende bedrijven en organisaties. We accepteren verschillende formats, zoals .docx, (Word) .txt, .xlsx, .xls, .pptx, .csv, .po, .xliff of en WordPress .xml bestanden. Het makkelijkst is om de tekst die vertaald moet worden, als platte tekst aan te leveren.