Omdat de tekst eerst wordt vertaald door een AI vertaalmachine is de levertijd 40% korter dan bij een reguliere vertaling. Bij een reguliere vertaling kost de eerste vertaling de meeste tijd en deze stap wordt nu vele malen sneller uitgevoerd. Daarna wordt de vertaling nog door een ervaren native speaker gereviseerd. De revisor verbeterd de stijl en eventuele typ-, spel- en (ver)taalfouten in de eerste AI vertaling. Een vertaling kan direct online worden gestart waardoor tevens soms kostbare tijd wordt bespaard. De levertijd bestaat uit de controle en het verbeteren van de vertaling (het redigeren). Dit gebeurt met een snelheid van 5.000 woorden per opdracht per dag. De levertijd is bij post-editing vertalingen hierdoor aanzienlijk korter.
Wij zetten voor onze AI plus revisie vertaaldienst de beste AI vertaaltechnologie in en combineren dit met een vertaalgeheugen. Om een hogere kwaliteit en natuurlijke leesbaarheid te bereiken wordt de vertaling verbeterd door een ervaren menselijke vertaler. Fairlingo is bovendien ISO-18587 gecertificeerd. Deze norm stelt hoge kwaliteitseisen aan het proces van volledige menselijke nabewerking van machinevertalingen. Ook vraagt deze certificering om een hoog kwaliteitsniveau van de correctors die de bewerking uitvoeren. Het beste van twee werelden is zo gebundeld in deze vertaaldienst.
Bij een reguliere vertaling is het vertalen goed voor circa 80% van de totale kosten en de revisie voor de overige 20%. Hoewel de kosten voor de revisie bij een AI vertaling wat hoger zijn, zijn de kosten voor het vertalen aanzienlijk lager door de inzet van Artificial intelligence. Je betaalt slechts € 0,05 per woord. Op de eerste vertaling ontvang je bovendien een korting van 10%. Bij een AI vertaling plus revisie profiteer je hierdoor van een totale kostenbesparing van circa 40% ten opzichte van een reguliere vertaling.
Upload het te vertalen bestand snel en eenvoudig via onze site. Geschikte bestandsformaten zijn .docx, .txt, .xlsx, .csv, .po, .xliff of WordPress .xml. Op basis van het aantal woorden ontvang je binnen 30 seconden een offerte met een vaste prijs en levertijd. De vertaling wordt gecontroleerd en verbeterd, maar niet volledig herschreven. Voor een AI vertaling plus revisie is een goede kwaliteit van de brontekst dan ook van belang. Is de offerte akkoord? Nadat we jouw betaling hebben ontvangen wordt de vertaling direct gestart.
Met behulp van AI vertaaltechnologie wordt de tekst direct vertaald. Wij koppelen onze vertaaltechnologie aan een vertaalgeheugen. Omdat een AI vertaalmachine de eerste vertaling verzorgd neemt de vertaling aanzienlijk minder tijd in beslag dan bij een traditionele vertaling. De vertaalde tekst wordt daarna gereviseerd door een ervaren native speaker. Je kan dit live volgen in je account zodat je kan zien dat de tekst wordt gereviseerd.
Nadat de vertaalmachine de vertaling heeft uitgevoerd start een native speaker met de revisie van de tekst. De vertaling wordt gecontroleerd en eventuele typ-, spel- en (ver)taalfouten worden verbeterd. Indien de revisor twijfelt over een bepaalt deel van de vertaling nemen wij contact op met de klant. Zo komen we samen tot de beste vertaling. Via jouw persoonlijke account kun je de status van de vertaling volgen. Dankzij de combinatie van geavanceerde vertaaltechnologie en ervaren revisors beschik je snel over een kwalitatieve en consistente vertaling.
Wanneer de vertaling gereed is ontvang je automatisch een email dat jouw vertaling gereed is om gedownload te worden. De opdracht vind je in jouw eigen Fairlingo account.
Bij Fairlingo zorgen we ervoor dat jouw vertaling altijd van de beste kwaliteit is. Voor onze AI vertalingen inclusief revisie maken wij gebruik van de meest geavanceerde vertaaltechnologieën, waaronder DeepL, ChatGTP, IBM Watson en Phrase. Wij combineren de beste AI vertaaltechnologie met een vertaalgeheugen en een controle door een menselijke native speaker. Afhankelijk van de talencombinatie en klantspecifieke wensen schakelen wij automatisch de juiste vertaaltechnologie in. Al onze AI vertalingen plus revisie voldoen aan de ISO-18587 certificering, een specifieke norm op het gebied van post-editing. Daarnaast is Fairlingo ISO-9001 en ISO-17100 gecertificeerd. Nadat de tekst door de vertaalmachine is vertaald, vindt een strenge kwaliteitscontrole plaats door een native vertaler. Ben je toch niet helemaal tevreden? Op al onze vertalingen zit een garantie van 14 dagen. Indien je nog feedback of aanbevelingen hebt, passen wij binnen deze periode de vertaling kosteloos voor je aan.
Het resultaat van een AI vertaling plus revisie is vaak wat letterlijk. De taak van de revisor is om er voor te zorgen dat de tekst kloppend is: grammaticaal en qua spelling. Hou er rekening mee dat de teksten niet compleet herschreven zullen worden om ze vloeiender te maken. Niet te complexe teksten zijn het meest geschikt voor dit type vertaaldienst.
De doorlooptijd ligt op 5000 woorden per 24 uur. Wij werken met kalenderdagen, dus ook in de avonden en weekenden wordt er aan jouw vertaling gewerkt. Dat betekent je een post-edit vertaling gemiddeld vier keer zo snel terugontvangt als een vertaling op ons reguliere of specialistische vertaalniveau.
Een AI vertaling plus revisie is het goedkoopste type vertaling dat wij aanbieden. Je betaalt €0,05 per woord en jouw vertaling wordt nadat deze door geavanceerde AI vertaalsoftware wordt vertaald, nagekeken door een echt persoon, een van onze native vertalers. Let er wel op dat deze vertaaldienst niet een oplossing biedt voor alle type teksten. Bekijk daarvoor onze tarievenpagina.
Het verschil tussen deze type opdrachten is, dat een AI vertaling plus revisie door AI vertaald en daarna wordt gecontroleerd en verbeterd door een menselijke vertaler. Bij een revisie opdracht is de brontekst door een persoon vertaald (en dus niet door bijvoorbeeld ChatGTP), waarna deze wordt nagekeken.
Ja. Wij werken alleen samen met vertalers die de doeltaal op moedertaalniveau beheersen. Dat maakt dat zij native speaker zijn de taal waarin zijn vertalen. Ervaring leert dat dit zorgt voor de beste resultaten. Zij hebben de taal op een natuurlijke manier verworven en kennen als geen ander de gewoontes en gebruiken van hun moedertaal.
Nee, een AI vertaling plus revisie is niet hetzelfde als een ChatGTP of Google Translate vertaling. Het grote en wezenlijke verschil tussen deze twee is, dat de vertaling wel door AI vertaalsoftware wordt vertaald, maar daarnaast gecontroleerd wordt door een native speaker vertaler. AI vertalingen zijn vaak nog niet geschikt zonder menselijke controle als het belangrijk is dat de vertaling van hoge kwaliteit is.