Onze Algemene Voorwaarden waarborgen de kwaliteit van de dienstverlening voor onze klanten.

Definitie

In deze Algemene Voorwaarden wordt onder “het vertaalbureau” verstaan: Fairlingo, gevestigd te Piet Heinstraat 1, 7511 JE Enschede.

Artikel 1 – Algemeen
1.1 Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle rechtsbetrekkingen tussen het vertaalbureau en de opdrachtgever, met uitsluiting van door de opdrachtgever gehanteerde (algemene) voorwaarden, tenzij het vertaalbureau met de toepassing daarvan schriftelijk heeft ingestemd.

1.2 Deze Overeenkomst kan op elk moment door Fairlingo gewijzigd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om van tijd tot tijd de meest recente versie van de Overeenkomst te controleren. Fairlingo is een online vertaalbureau.

1.3 Bij registratie wordt u gevraagd een persoonlijk profiel te creëren. Uw profiel kan, onder andere, persoonlijk identificeerbare gegevens bevatten, zoals uw gebruikersnaam en email adres, en andere algemene informatie welke u over uzelf wenst te vermelden.

1.4 Na afronding van uw registratie bent u lid van de website (een “Lid”), en zolang u Lid blijft stemt u in met de voorwaarden van toepassing op deze Overeenkomst (de “Voorwaarden”). In het geval u de website slechts bezoekt en zich niet registreert als Lid, zijn enkele van de bepalingen in deze Overeenkomst nog steeds van toepassing op u als Gebruiker.

1.5 U en Fairlingo kunnen deze Overeenkomst op elk moment en om elke reden opzeggen; door middel van het versturen van een schriftelijk bericht via email aan de andere partij. De desbetreffende beslissing door Fairlingo is van kracht vanaf het moment dat een dergelijke kennisgeving verstuurd is naar het email adres dat u bij uw registratie hebt opgegeven, of naar enig ander email adres dat u aan Fairlingo hebt doorgegeven. Indien u een kennisgeving van opzegging verstuurt, zal de desbetreffende beslissing door Fairlingo binnen 7 dagen van kracht zijn. Uw lidmaatschap zal daarmee aflopen zonder dat Fairlingo verplicht is tot betaling, korting of restitutie. Fairlingo behoudt zich het recht voor om uw lidmaatschap op elk moment en zonder aankondiging op te schorten of te beëindigen indien u deze Overeenkomst of enige andere voorwaarden gepubliceerd op de website schendt.

1.6
Fairlingo aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor uw gebruik van de website en/of Diensten. Dit is bedoeld voor persoonlijk gebruik en u mag uw gebruikersnaam en wachtwoord niet delen zodat anderen gebruik kunnen maken van de diensten onder uw lidmaatschap. 

Artikel 2 – Offertes en totstandkoming van de overeenkomst 
2.1 Algemene aanbiedingen en prijsopgaven van het vertaalbureau zijn vrijblijvend. 

2.2 Prijsopgaven en opgegeven termijnen kunnen altijd worden herroepen indien het vertaalbureau vóór de opgaaf de volledige te vertalen of te bewerken tekst nog niet heeft kunnen inzien. De overeenkomst komt tot stand door schriftelijke of mondelinge aanvaarding door de opdrachtgever van de offerte van het vertaalbureau of – indien geen offerte is uitgebracht – door schriftelijke bevestiging door het vertaalbureau van een door de opdrachtgever verstrekte opdracht. 

2.3 Het vertaalbureau mag als zijn opdrachtgever beschouwen degene die de opdracht aan het vertaalbureau heeft gegeven, tenzij deze daarbij uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven te handelen op last, uit naam en voor rekening van een derde en mits naam en adres van deze derde tegelijkertijd aan het vertaalbureau zijn verstrekt. 

2.4 Afspraken gemaakt en toezeggingen gedaan door vertegenwoordigers of personeel van het vertaalbureau binden het vertaalbureau pas nadat het vertaalbureau deze uitdrukkelijk schriftelijk heeft bevestigd. 

2.5 Indien het vertaalbureau er in redelijkheid aan twijfelt of de opdrachtgever in staat zal zijn diens betalingsverplichtingen na te komen, is het vertaalbureau gerechtigd, alvorens aan te vangen met uitvoering van de opdracht of uitvoering daarvan voort te zetten, van de opdrachtgever afdoende zekerheid te verlangen.

Artikel 3 – Wijziging en annulering van opdrachten 
3.1 Indien de opdrachtgever na de totstandkoming van de overeenkomst wijzigingen anders dan van geringe aard aanbrengt in de opdracht, is het vertaalbureau gerechtigd de leveringstermijn en/of het honorarium aan te passen of de opdracht alsnog te weigeren. In het laatste geval is de opdrachtgever gehouden tot betaling van het reeds uitgevoerde deel van de opdracht en is het in lid 3 van dit artikel bepaalde van overeenkomstige toepassing. 

3.2 Indien een opdracht door de opdrachtgever wordt geannuleerd, is de opdrachtgever gehouden tot volledige betaling van het reeds uitgevoerde gedeelte van de opdracht. Bovendien dient de opdrachtgever, indien van toepassing, een vergoeding te betalen, op basis van een uurtarief, voor reeds uitgevoerde researchwerkzaamheden voor het overige gedeelte. Het vertaalbureau stelt het reeds vervaardigde werk desgewenst ter beschikking van de opdrachtgever. Voor de kwaliteit van het geleverde wordt in dat geval niet ingestaan. 

3.3 Indien het vertaalbureau voor de uitvoering van de geannuleerde opdracht tijd heeft gereserveerd, kan het vertaalbureau de opdrachtgever een vergoeding van 50% van het honorarium voor het niet uitgevoerde gedeelte van de opdracht in rekening brengen. 

Artikel 4 – Uitvoering van opdrachten en geheimhouding 
4.1 Het vertaalbureau is gehouden de opdracht naar beste weten en kunnen en met de nodige deskundigheid uit te voeren, rekening houdend met het door de opdrachtgever gespecificeerde doel van de door het vertaalbureau te vertalen of bewerken tekst(en). 

4.2 Het vertaalbureau zal de door de opdrachtgever beschikbaar gestelde informatie vertrouwelijk behandelen voor zover dit mogelijk is in verband met de uitvoering van de opdracht. Het vertaalbureau zal zijn medewerkers tot geheimhouding verplichten. Het vertaalbureau is evenwel niet aansprakelijk voor schending van de geheimhoudingsplicht door deze medewerkers indien het vertaalbureau aannemelijk kan maken deze schending niet te hebben kunnen verhinderen. 

4.3 Tenzij uitdrukkelijk het tegendeel is overeengekomen, heeft het vertaalbureau het recht een opdracht (mede) door derden te laten uitvoeren, onverminderd de verantwoordelijkheid van het vertaalbureau voor de vertrouwelijke behandeling en de deugdelijke uitvoering van de opdracht. Het vertaalbureau zal bedoelde derde tot geheimhouding verplichten. Het vertaalbureau is evenwel niet aansprakelijk voor schending van de geheimhoudingsplicht door deze derden indien het vertaalbureau aannemelijk kan maken deze schending niet te hebben kunnen verhinderen. 

4.4 De opdrachtgever is gehouden om op verzoek, indien mogelijk, een inhoudelijke toelichting op de te vertalen tekst te geven en, indien aanwezig, relevante documentatie en terminologie ter beschikking van het vertaalbureau te stellen. Verzending van bedoelde informatie geschiedt steeds voor rekening en risico van de opdrachtgever. 

Artikel 5 – Leveringstermijn en tijdstip van levering 
5.1 De overeengekomen leveringstermijn is een streeftermijn, tenzij uitdrukkelijk schriftelijk anders is overeengekomen. Zodra het vertaalbureau constateert of verwacht dat tijdige levering niet mogelijk is, is het vertaalbureau gehouden de opdrachtgever daarvan onverwijld in kennis te stellen. 

5.2 Bij toerekenbare overschrijding door het vertaalbureau van de uitdrukkelijk schriftelijk overeengekomen leveringstermijn, is de opdrachtgever gerechtigd tot eenzijdige ontbinding van de overeenkomst, mits op de uitvoering in redelijkheid niet langer kan worden gewacht. Het vertaalbureau is in dat geval niet gehouden tot enige schadevergoeding. Deze ontbinding laat onverlet de gehoudenheid van de opdrachtgever tot betaling van het reeds uitgevoerde deel van de opdracht. 

5.3 De levering wordt geacht te hebben plaatsgehad op het tijdstip van verzending. Als tijdstip van verzending geldt het moment van terpostbezorging, afgifte aan de koerier of, bij elektronische verzending (fax, e-mail, modem, ftp, enz.), het moment waarop het medium de verzending heeft voltooid. 

5.4 In verband met de uitvoering van de overeenkomst door het vertaalbureau is de opdrachtgever gehouden al datgene te doen wat redelijkerwijs nodig of wenselijk is om tijdige levering door het vertaalbureau mogelijk te maken. 

5.5 De opdrachtgever is gehouden zijn volledige medewerking te verlenen aan de aflevering van de krachtens de overeenkomst met het vertaalbureau verrichte prestatie. De opdrachtgever zal ook zonder daartoe te zijn aangemaand in verzuim zijn indien hij de prestatie weigert in ontvangst te nemen, in welk geval het in artikel 6.5 bepaalde van overeenkomstige toepassing is. 

5.6 Fairlingo heeft het recht om in alle redelijkheid met deelleveringen te werken; dergelijke deelleveringen zullen separate verplichtingen zijn en een schending met betrekking tot een of meerdere deelleveringen zal Dienstenafnemers niet het recht geven andere deelleveringen te annuleren of deze Overeenkomst als geheel te verwerpen.

Artikel 6 – Honorarium en betaling 
6.1 Het honorarium is in beginsel gebaseerd op een bij het vertaalbureau geldend woord- of uurtarief, tenzij anders overeengekomen. Het vertaalbureau kan naast zijn honorarium tevens de verschotten, verbonden aan de uitvoering van de opdracht, aan de opdrachtgever in rekening brengen. Voor iedere opdracht kan een minimumtarief per talencombinatie in rekening gebracht worden. 

6.2 De prijs die het vertaalbureau voor de te verrichten prestatie heeft opgegeven, geldt uitsluitend voor de prestatie conform de overeengekomen specificaties. 

6.3 Het vertaalbureau is gerechtigd de overeengekomen prijs te verhogen wanneer door de opdrachtgever extra bewerkelijke tekst, onduidelijke kopij, ondeugdelijke computerprogrammatuur of databestanden worden aangeleverd die het vertaalbureau tot meer werkzaamheden of kosten noodzaken dan het vertaalbureau bij het aangaan van de overeenkomst redelijkerwijs mocht verwachten. Bovenstaande opsomming is niet limitatief. 

6.4 Alle bedragen worden vermeld exclusief btw. 

6.5 Declaraties dienen uiterlijk binnen 30 kalenderdagen na de factuurdatum (of binnen de door het vertaalbureau schriftelijk opgegeven andere termijn), zonder enige korting, verrekening of opschorting netto te worden voldaan in de valuta waarin de declaratie is gesteld. Bij niet-tijdige betaling is de opdrachtgever onmiddellijk en zonder ingebrekestelling in verzuim, in welk geval de opdrachtgever over het factuurbedrag de wettelijke rente, vermeerderd met 2 procentpunten, verschuldigd is vanaf de datum van verzuim tot aan het moment van volledige voldoening. 

6.6 Indien de opdrachtgever met tijdige betaling in gebreke blijft, is het vertaalbureau gerechtigd buitengerechtelijke incassokosten in rekening te brengen volgens het Besluit vergoeding voor buitengerechtelijke incassokosten.

Artikel 7 – Reclames en geschillen 
7.1 Als de kwaliteit van de vertaling de Dienstenafnemer niet tevreden stelt, kan de Dienstenafnemer de vertaling binnen 14 dagen gratis laten aanpassen. De opdrachtgever dient klachten over het geleverde zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk 14 dagen na levering, schriftelijk aan het vertaalbureau kenbaar te maken. Het uiten van een klacht ontslaat de opdrachtgever niet van zijn betalingsverplichting. 

7.2 Indien de opdrachtgever de juistheid van bepaalde vertaaloplossingen in twijfel trekt en het vertaalbureau om commentaar vraagt en indien het vertaalbureau vervolgens aannemelijk kan maken dat de gegeven vertalingen niet onjuist zijn, is het vertaalbureau gerechtigd de in verband daarmee gewerkte extra uren en overige gemaakte kosten volledig aan de opdrachtgever in rekening te brengen. 

7.3 Indien de opdrachtgever na verloop van de in lid 7.1 genoemde termijn geen klachten heeft geuit, wordt hij geacht het geleverde volledig te hebben geaccepteerd en worden reclames uitsluitend in behandeling genomen indien het vertaalbureau zulks om hem moverende redenen wenselijk acht. Wijziging door het vertaalbureau van enig gedeelte van de vertaalde of bewerkte tekst op verzoek van de opdrachtgever houdt niet in dat het vertaalbureau erkent dat een ondeugdelijke prestatie is geleverd. 

7.4 Indien de klacht gegrond is, is het vertaalbureau gerechtigd het geleverde binnen redelijke tijd te verbeteren of te vervangen; indien het vertaalbureau redelijkerwijs niet aan het verlangen tot verbetering of vervanging kan voldoen, kan het een reductie op de prijs verlenen. 

7.5 Het recht van de opdrachtgever om reclames in te dienen vervalt indien de opdrachtgever het gedeelte van het geleverde waarop de klacht betrekking heeft, heeft bewerkt of doen bewerken, ongeacht of hij het geleverde vervolgens aan een derde heeft doorgeleverd.

Artikel 8 – Aansprakelijkheid en vrijwaring 
8.1 Het vertaalbureau is uitsluitend aansprakelijk jegens de opdrachtgever voor schade die het directe en aantoonbare gevolg is van een aan het vertaalbureau toerekenbare tekortkoming. Het vertaalbureau is nimmer aansprakelijk voor alle andere vormen van schade, zoals indirecte schade, gevolgschade, bedrijfsschade, vertragingsschade en gederfde winst. 

8.2 De aansprakelijkheid van het vertaalbureau is in ieder geval beperkt tot de factuurwaarde, exclusief btw, van het reeds gefactureerde en/of geleverde gedeelte van de desbetreffende opdracht. De aansprakelijkheid van het vertaalbureau is bovendien in alle gevallen gelimiteerd tot een bedrag van EUR 45.000,– per gebeurtenis of per samenhangende reeks van gebeurtenissen. 

8.3 Dubbelzinnigheid van de te vertalen tekst ontheft het vertaalbureau van iedere aansprakelijkheid. 

8.4 De beoordeling van de vraag of (het gebruik van) een te vertalen of te bewerken tekst of de door het vertaalbureau geleverde vertaling of bewerking daarvan bepaalde risico’s voor letselschade behelst, blijft geheel voor rekening en risico van de opdrachtgever. 

8.5 Het vertaalbureau is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van de ten behoeve van de uitvoering van de overeenkomst ter beschikking gestelde documenten, informatie of informatiedragers. Het vertaalbureau is evenmin aansprakelijk voor kosten en/of schade ontstaan ten gevolge van het gebruik van informatietechnologie en telecommunicatiemiddelen of ten gevolge van het transport of de verzending van informatie(dragers) of de aanwezigheid van computervirussen in door het vertaalbureau geleverde bestanden of informatiedragers. 

8.6 De opdrachtgever vrijwaart het vertaalbureau tegen alle aanspraken van derden die voortvloeien uit het gebruik van het geleverde. 

8.7 De opdrachtgever vrijwaart het vertaalbureau tevens tegen alle aanspraken van derden wegens beweerde inbreuk op eigendoms, octrooi-, auteurs- of andere intellectuele eigendomsrechten in verband met de uitvoering van de overeenkomst. 

8.8 Fairlingo kan niet garanderen dat de opmaak van de documenten behouden blijft. Opmaak kan beïnvloed worden tijdens het uploaden of exporteren van het document.

Artikel 9 – Privacy verklaring
Hierin wordt toegelicht dat we alle maatregelen nemen om de veiligheid van uw persoonlijke gegevens te waarborgen, en we uw persoonlijke gegevens niet met anderen delen voor reclamedoeleinden. Fairlingo gebruikt uw persoonlijke gegevens om de aangeboden Diensten te kunnen leveren. Contactinformatie van de klant zal alleen aan de vertaler worden getoond indien deze informatie is verstrekt voordat communicatie met de vertaler heeft plaatsgevonden. Verder zet Fairlingo maatregelen in die standaard zijn in de sector, zoals firewalls, om de vertrouwelijkheid van uw persoonlijke gegevens te waarborgen. Echter, ondanks dat uw gebruikersnaam en profiel niet getoond worden aan vertalers en er standaard veiligheidstools ingezet worden, zijn alle maatregelen onderworpen aan mogelijke omzeiling. Wij kunnen geen garanties bieden betreft de effectiviteit van de beveiliging of ons vermogen te voorkomen dat onrechtmatig handelende derden informatie bemachtigen die u aan ons verstrekt.  Fairlingo kan ondanks zorgvuldige beveiliging niet garanderen dat de aan haar verstrekte persoonlijke gegevens en Originele Werken onder geen enkele omstandigheid openbaar zullen worden. Fairlingo kan niet garanderen dat uw identiteit, email adres, telefoonnummer, werk- of thuisadres of andere persoonlijke of contactinformatie niet achterhaald kan worden door andere Leden of Gebruikers van de website. U dient belangrijke en privacygevoelige informatie te beschermen. Het is verplicht om je te registeren met de juiste persoonsgegevens. Om de koppeling tussen Dienstenaanbieders en Dienstenafnemers binnen onze Diensten mogelijk te maken, biedt Fairlingo Dienstenafnemers de mogelijkheid materiaal ter vertaling (“Originele Werken”) in te zenden, en Dienstenaanbieders de mogelijkheid om Originele Werken op projectpagina’s in te zien alvorens een vertaalopdracht te accepteren. Fairlingo kan informatie, waaronder persoonlijke gegevens die u verstrekt tijdens gebruik van onze Diensten en andere aspecten van de website, bewaren. Fairlingo bewaart deze informatie op servers in beheer van Fairlingo of derden die voldoen aan Fairlingo’s verplichtingen onder deze privacyverklaring en welke contractueel gebonden zijn aan Fairlingo. Bewaarde informatie zal gewoonlijk niet gewist worden tenzij en totdat uw gehele Fairlingo account verwijderd wordt, en zelfs dan kan Fairlingo (een gedeelte van) uw informatie in back-up bestanden behouden, op voorwaarde dat Fairlingo geen verplichting of garantie op zich neemt om informatie te bewaren of deze bewaarde informatie naderhand aan u beschikbaar te stellen. 

De volgende persoonlijke of bedrijfsgegevens worden verzameld door Fairlingo: 

  • Voornaam 
  • Achternaam 
  • Adres 
  • E-mailadres 
  • Telefoonnummer 
  • Btw-id 
  • KVK nummer 
  • Land 
  • Bronbestand & vertalingen 

Fairlingo heeft het recht uw persoonlijke gegevens en Originele Werken te gebruiken voor audits, onderzoek, en analyses om de Diensten die Fairlingo aanbiedt te leveren en verbeteren. Fairlingo zal uw persoonlijke gegevens niet delen met derden, met uitzondering van de volgende bepalingen:
a. Fairlingo heeft het recht uw persoonlijke gegevens te delen met Dienstenaanbieders of andere derden die contractueel gebonden zijn vertrouwelijkheid te waarborgen, met als doel het leveren en verbeteren van onze Diensten.
b. Fairlingo kan van rechtswege tot openbaarmaking van klantinformatie verplicht worden, bijvoorbeeld onder dagvaarding of gerechtelijk bevel of in overeenstemming met toepasselijke wetgeving. Daarnaast heeft Fairlingo het recht accountinformatie of andere informatie te delen als dit noodzakelijk geacht wordt om te voldoen aan wetgeving of om Fairlingo’s belangen of eigendom te beschermen. Hierbij kan het gaan om het delen van informatie met andere bedrijven, advocaten, vertegenwoordigers of overheidsinstanties.
c. Indien alle of vrijwel alle bedrijfsmiddelen van Fairlingo van eigenaar veranderen, zal uw gebruikersinformatie waarschijnlijk overgedragen worden aan de nieuwe eigenaar/eigenaren.
d. Fairlingo heeft het recht om Originele Werken in verzamelde of verdeelde vorm te delen met of bekend te maken aan derden met geheimhoudingsplicht, met als doel het leveren of verbeteren van onze Diensten.
e. Fairlingo kan uw persoonlijke gegevens gebruiken om u te voorzien van promotie e-mails of nieuwsbrieven. Als u geen promotie e-mails of nieuwsbrieven van Fairlingo wenst te ontvangen, stuur ons dan a.u.b. een bericht via support@Fairlingo.com. Fairlingo zal alle redelijke moeite doen uw voorkeur zo snel mogelijk toe te passen, echter behoudt Fairlingo zich het recht voor u bepaalde berichten te blijven sturen met betrekking tot haar Diensten, zoals service-gerelateerde meldingen en administratieve berichten, waarbij u er niet voor kunt kiezen deze niet te ontvangen.

Artikel 10 – Ontbinding en overmacht
10.1 Indien de opdrachtgever niet aan zijn verplichtingen voldoet, indien de opdrachtgever failliet verklaard is of diens faillissement wordt aangevraagd, indien de opdrachtgever surseance van betaling heeft aangevraagd of deze aan hem is verleend, indien ten aanzien van de opdrachtgever de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen van toepassing is verklaard of ingeval van liquidatie van het bedrijf van de opdrachtgever, is het vertaalbureau, zonder tot enige schadevergoeding gehouden te zijn, bevoegd de overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden dan wel de uitvoering daarvan op te schorten. Het vertaalbureau kan alsdan onmiddellijke voldoening van het hem toekomende vorderen.
10.2 Indien het vertaalbureau door omstandigheden die niet voor zijn risico komen of die buiten zijn macht liggen niet meer aan zijn verplichtingen kan voldoen, heeft het vertaalbureau, zonder tot enige schadevergoeding gehouden te zijn, het recht de overeenkomst te ontbinden. Als zodanige omstandigheden (overmacht) gelden in ieder geval – doch niet uitsluitend – brand, ongeval, ziekte, werkstaking, oproer, oorlog, terroristische aanslagen, transportbelemmeringen, maatregelen van overheidswege, storingen in de dienstverlening van internetaanbieders, nalatigheid van leveranciers of andere omstandigheden waarop het vertaalbureau geen invloed kan uitoefenen.
10.3 Indien het vertaalbureau ten gevolge van overmacht de verdere uitvoering van de overeenkomst moet staken, behoudt het wel het recht op vergoeding van de tot dat tijdstip uitgevoerde werkzaamheden en de gemaakte kosten en betaalde verschotten.

Artikel 11 – Auteursrecht
11.1 Tenzij uitdrukkelijk en schriftelijk anders is overeengekomen, gaan de auteursrechten op door het vertaalbureau vervaardigde vertalingen over op de opdrachtgever op het moment dat deze al zijn financiële en overige verplichtingen jegens het vertaalbureau met betrekking tot de betreffende opdracht volledig is nagekomen. 
11.2 Bij het maken van vertalingen kan als hulpmiddel gebruik worden gemaakt van zogenaamde vertaalgeheugens. Voor zover er rechten, zoals auteursrechten en of databankrechten, voortvloeien uit het gebruik van het vertaalgeheugen, behoren deze toe aan het Vertaalbureau, tenzij anders overeengekomen.

Artikel 12 – Toepasselijk recht
12.1 Op alle rechtsbetrekkingen tussen de opdrachtgever en het vertaalbureau is Nederlands recht van toepassing.
11.2 Alle geschillen worden onderworpen aan het oordeel van de bevoegde rechter in de plaats van vestiging van het vertaalbureau.

Artikel 13 – Deponering en inschrijving
13.1 Deze algemene voorwaarden zijn gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel te Enschede met KvK-nummer 70817782.
13.1Fairlingo B.V. staat ingeschreven bij de Kamer van Koophandel onder Kvk-nummer 70817782.

Bij versies van deze algemene voorwaarden in een andere taal dan het Nederlands prevaleert de Nederlandse tekst. Een exemplaar van deze algemene voorwaarden zal te allen tijde op het eerste verzoek kosteloos aan de verzoeker worden toegezonden. 

Deze Overeenkomst wordt afgesloten tussen u en Fairlingo B.V. U moet akkoord gaan met de volgende voorwaarden voordat u mag werk mag uitvoeren als Fairlingo Vertaler.

1. U gaat akkoord met de voorwaarden van de Geheimhoudingsverklaring

Door akkoord te gaan met deze Vertalers Overeenkomst, bent u ook gebonden aan de voorwaarden van de Geheimhoudingsverklaring. Onze Geheimhoudingsverklaring eist, onder andere, dat u klantmateriaal niet reproduceert of anderszins distribueert. U stemt toe alle te vertalen teksten van klanten vertrouwelijk te behandelen, elk gebruik van klantinformatie buiten de door u uit te voeren vertaling is uitdrukkelijk verboden. U mag slechts met de klant communiceren over de vertaalopdracht verstrekt door Fairlingo. Klantcommunicatie van elke andere aard is slechts toegestaan als dergelijke communicatie niet ongewenst is door de klant, en geen commercieel doel heeft. U mag bijvoorbeeld niet communiceren over de inhoud, klant, of andere opdrachten met andere vertalers die niet betrokken zijn bij dezelfde opdracht via Fairlingo, andere klanten, familie, vrienden, collega’s, of sociale media.
Daarnaast moet u toestemmen om, voor elke opdracht waarvoor u documenten moet downloaden, alle originele documenten (“Klant Documenten”) binnen 30 dagen te verwijderen. Klant Documenten zijn eigendom van de klant, door deze na een periode van 30 dagen nog in uw bezit te houden schendt u deze Overeenkomst. U mag uw vertaling van de Klant Documenten bewaren, maar niet publiekelijk gebruiken – als vertaalvoorbeeld of anderszins.

2. U gaat akkoord met het leveren van kwaliteitsvertalingen en -revisies

Bij elke opdracht waar u aan werkt, moet u consistent aan de Fairlingo kwaliteitseisen voldoen. Deze kwaliteitseisen zijn gewaarborgd door middel van het Fairlingo kwaliteitsalgoritme en onze expertise. U vertaalt altijd naar uw moedertaal. Een moedertaal is een taal waaraan een persoon vanaf de geboorte is blootgesteld voor een periode van tenminste 12 jaar, of de hoofdtaal van een land waarin een persoon tenminste 20 jaar lang heeft gewoond. U mag slechts één account aanmaken. Voor gemaakte fouten in de vertaling zal het bedrag aangegeven in de interface in mindering worden gebracht op het originele bedrag. Dit bedrag kan nooit meer zijn dan het originele bedrag dat u verdiend zou hebben voor die specifieke vertaling. Indien u de deadline mist door omstandigheden die u zelf hebt veroorzaakt, zal het bedrag niet uitbetaald worden. Indien de klant de opdracht annuleert, zal het bedrag voor de woorden daadwerkelijk vertaald zoals afgesproken worden uitbetaald. U kunt punten en euro’s verdienen voor goed vertaalde zinnen en frasen. Het bedrag en het aantal punten weergegeven in de interface is definitief. Indien de klant of Fairlingo niet tevreden is met de kwaliteit van uw vertaling en/of revisie, moeten wij de klant mogelijk gedeeltelijk of geheel terugbetalen. Deze terugbetaling zal worden ingehouden op uw vergoeding. Fairlingo kan u voorzien van voorbeelden en feedback. Indien de klant hiermee instemt, kunnen wij de vertaler vragen de vertaling te corrigeren. Wij hebben het recht één of meerdere kwalificatieniveaus te verwijderen of deze Overeenkomst te beëindigen. Om een ingetrokken kwalificatie te herstellen, moet u de punten opnieuw verdienen.

3. Betalingen

Wij betalen vertalers onmiddellijk op verzoek in de vertalersinterface. Een betalingsverzoek is mogelijk als de opdracht ofwel afgerond ofwel geannuleerd is door de klant. Indien een klant per abuis dezelfde opdracht tweemaal uitzet en deze beide door dezelfde vertaler uitgevoerd zijn, zal de opdracht slechts eenmaal aan de vertaler worden uitbetaald. U gaat er hierbij mee akkoord dat het uit te betalen bedrag bepaald wordt door het aantal vertaalde of gecorrigeerde woorden minus de kwaliteitsrectificatie. Het bedrag en het aantal punten weergegeven in de interface is definitief. Nadat de paragrafen gecorrigeerd zijn, wordt het uit te betalen bedrag weergegeven in de interface. Dit bedrag is definitief, en zal niet door Fairlingo worden aangepast.
U gaat er mee akkoord dat de positieve balans die u opbouwt door het uitvoeren van vertaalopdrachten via PayPal in euro’s zal worden uitbetaald. Wij zullen geen overboekingen maken of andere betaalwijzen gebruiken. Wij zullen geen betalingen aan u verwerken zonder daartoe van u een verzoek te hebben ontvangen. U stemt toe een PayPal account aan te maken wanneer u dit gevraagd wordt.

4. Privacyverklaring

Hierin wordt toegelicht dat we alle maatregelen nemen om de veiligheid van uw persoonlijke gegevens te waarborgen, en we uw persoonlijke gegevens niet met anderen delen voor reclamedoeleinden.

Fairlingo gebruikt uw persoonlijke gegevens om de aangeboden Diensten te kunnen leveren. Alleen klanten van Fairlingo hebben toegang tot de contactinformatie van vertalers. De profielen en gebruikersnamen van vertalers worden alleen aan de klant getoond als deze vertaler in Fairlingo een opdracht voor deze klant uitvoert. Certificaten en Cv’s die door vertalers worden geüpload zijn alleen toegankelijk voor Fairlingo medewerkers.

Verder zet Fairlingo maatregelen in die standaard zijn in de sector, zoals firewalls, om de vertrouwelijkheid van uw persoonlijke gegevens te waarborgen. Hoewel de profielen en gebruikersnamen van vertalers alleen aan de klant worden getoond als deze vertaler in Fairlingo een opdracht voor deze klant uitvoert, en ondanks het feit dat Fairlingo standaard veiligheidstools inzet, zijn alle maatregelen onderworpen aan mogelijke omzeiling. Wij kunnen geen garanties bieden betreft de effectiviteit van de beveiliging of ons vermogen te voorkomen dat onrechtmatig handelende derden informatie bemachtigen die u aan ons verstrekt.

Fairlingo kan niet garanderen dat de aan haar verstrekte persoonlijke gegevens onder geen enkele omstandigheid openbaar zullen worden. U moet zich realiseren dat alle op de website ingevoerde informatie mogelijk publiek toegankelijk kan worden. Fairlingo kan niet garanderen dat uw identiteit, email adres, telefoonnummer, werk- of thuisadres of andere persoonlijke of contactinformatie niet achterhaald kan worden door andere Leden of Gebruikers van de website. U dient belangrijke en privacygevoelige informatie te beschermen. Fairlingo moedigt alle Leden en Gebruikers aan om een pseudoniem te gebruiken voor de Diensten aangeboden door Fairlingo en voor andere publieke delen van de website.

Fairlingo kan informatie, waaronder persoonlijke gegevens die u verstrekt tijdens gebruik van onze Diensten en andere aspecten van de website, bewaren. Fairlingo bewaart deze informatie op servers in beheer van Fairlingo of derden die voldoen aan Fairlingo’s verplichtingen onder deze privacyverklaring en welke contractueel gebonden zijn aan Fairlingo. Bewaarde informatie zal gewoonlijk niet gewist worden tenzij en totdat uw gehele Fairlingo account verwijderd wordt, en zelfs dan kan Fairlingo (een gedeelte van) uw informatie in back-up bestanden behouden, op voorwaarde dat Fairlingo geen verplichting of garantie op zich neemt om informatie te bewaren of deze bewaarde informatie naderhand aan u beschikbaar te stellen.

De volgende persoonlijke gegevens worden verzameld door Fairlingo:

  • Voornaam
  • Achternaam
  • E-mailadres
  • Taalvaardigheden
  • PayPal account
  • Land
  • Geboortedatum

Fairlingo heeft het recht uw persoonlijke gegevens en vertalingen te gebruiken voor audits, onderzoek, en analyses om de Diensten die Fairlingo aanbiedt te leveren en verbeteren. Fairlingo zal uw persoonlijke gegevens niet delen met derden, met uitzondering van de volgende bepalingen:

  • Fairlingo heeft het recht uw persoonlijke gegevens te delen met Dienstenaanbieders of andere derden die contractueel gebonden zijn vertrouwelijkheid te waarborgen, met als doel het leveren en verbeteren van onze Diensten.
  • Fairlingo kan van rechtswege tot openbaarmaking van vertalersinformatie verplicht worden, bijvoorbeeld onder dagvaarding of gerechtelijk bevel of in overeenstemming met toepasselijke wetgeving. Daarnaast heeft Fairlingo het recht accountinformatie of andere informatie te delen als dit noodzakelijk geacht wordt om te voldoen aan wetgeving of om Fairlingo’s belangen of eigendom te beschermen. Hierbij kan het gaan om het delen van informatie met andere bedrijven, advocaten, vertegenwoordigers of overheidsinstanties.
  • Indien alle of vrijwel alle bedrijfsmiddelen van Fairlingo van eigenaar veranderen, zal uw gebruikersinformatie waarschijnlijk overgedragen worden aan de nieuwe eigenaar/eigenaren.

Fairlingo kan uw persoonlijke gegevens gebruiken om u te voorzien van promotie e-mails of nieuwsbrieven. Als u geen promotie e-mails of nieuwsbrieven van Fairlingo wenst te ontvangen, stuur ons dan a.u.b. een bericht via info@Fairlingo.com. Fairlingo zal alle redelijke moeite doen uw voorkeur zo snel mogelijk toe te passen, echter behoudt Fairlingo zich het recht voor u bepaalde berichten te blijven sturen met betrekking tot haar Diensten, zoals service-gerelateerde meldingen en administratieve berichten, waarbij u er niet voor kunt kiezen deze niet te ontvangen.

 

5. U gaat akkoord met het Fairlingo auteursrechtelijk beleid

U gaat er mee akkoord dat alle rechten, titels en belangen in alle voor auteursrechtelijke bescherming in aanmerking komende materialen, inclusief maar niet beperkt tot alle geschreven tekst welke wij van u ontvangen (bijv. lokalisatie voor Fairlingo.com, vertalingen voor e-mail meldingen en online opdrachten), alleen of in samenwerking met anderen, en voortkomend uit of gerelateerd aan de uitvoering van Diensten voor Fairlingo zijn volledig eigendom van Fairlingo.

6. U bent geclassificeerd als zelfstandig ondernemer

U zult uw diensten als Vertaler uitvoeren als een zelfstandig ondernemer ten opzichte van het Bedrijf. Niets in deze Overeenkomst zal worden opgevat als mogelijkheid om u te classificeren als werknemer of vertegenwoordiger van het Bedrijf. Zonder de algemeenheid van het voorgaande te beperken, bent u niet bevoegd om het Bedrijf aan enige aansprakelijkheid of verplichting te verbinden, of te doen voorkomen dat u dergelijke bevoegdheid hebt. U stemt toe alle middelen en materialen die nodig zijn om de werkzaamheden als Vertaler uit te voeren zelf te verstrekken (of het Bedrijf ervoor te vergoeden), en de kosten te dragen die met deze werkzaamheden gepaard gaan. U erkent en stemt toe dat u verplicht bent alle uitbetalingen die u ontvangt onder deze Overeenkomst aan te geven als inkomsten. U erkent en stemt toe dat u verplicht bent alle ZZP en andere belastingen van toepassing op een dergelijk inkomen te betalen.
U begrijpt dat u geen werkgever-gerelateerde voorzieningen van Fairlingo zult ontvangen, waarbij deze voorzieningen bijvoorbeeld, maar niet beperkt zijn tot, betaalde vakantiedagen, ziekteverlof, ziektekostenverzekering of pensioenpremies.

7. U gaat akkoord met het schadeloosstellen van Fairlingo

U stemt ermee in dat u Fairlingo, haar gelieerde ondernemingen en haar huidige en voormalige bestuurders, functionarissen en werknemers zult vrijwaren en schadeloos zult stellen ten opzichte van alle belastingen, verliezen, schade, aansprakelijkheid, kosten en uitgaven inclusief advocaatkosten en andere juridische kosten, direct of indirect voortkomend uit of gerelateerd aan (i) uw nalatige, roekeloze of opzettelijke onrechtmatige handelingen, (ii) een vaststelling door een rechtbank of instantie dat u geen zelfstandig ondernemer bent, (iii) uw schending van een van de convenanten in deze Overeenkomst en de bijbehorende Geheimhoudingsverklaring Fairlingo Vertaler, (iv) uw verzuim om de taken van Revisor uit te voeren in overeenstemming met alle toepasselijke wetten, regels en voorschriften, of (v) enige schending of beweerde schending van de rechten van een derde partij die geheel of gedeeltelijk voortvloeien uit het gebruik door Fairlingo van uw prestaties onder deze Overeenkomst.

8. Duur en beëindiging

Uw contractuele relatie met Fairlingo begint op de datum waarop u akkoord gaat met deze Overeenkomst, en duurt voort tot beëindiging door uzelf of Fairlingo. De volgende schendingen zijn grond voor directe beëindiging en terugvordering van het geld aan u uitbetaald via PayPal:
Schending van deze Vertalersovereenkomst en Geheimhoudingsverklaring
Oplichting en poging tot oplichting
Het nalaten om op professionele en nette wijze te communiceren met onze klanten en vertalers.
Roekeloos gedrag dat een storing veroorzaakt in onze diensten of systemen
[*1] Deze Vertalerovereenkomst wordt van tijd tot tijd vernieuwd, en tenzij u Fairlingo anderszins meldt, betekent uw akkoord met deze Overeenkomst dat u akkoord gaat gebonden te zijn door eventuele wijzigingen of toekomstige versies van deze Overeenkomst.

9. Toepasselijk recht

Op deze Overeenkomst is Nederlands recht van toepassing, ongeacht conflicterende wettelijke bepalingen van enig ander rechtsgebied. Voor zover enige rechtszaak is toegestaan op grond van deze Overeenkomst, stemmen Partijen hierbij uitdrukkelijk in met de persoonlijke en exclusieve jurisdictie en locatie van de rechtbank in Almelo.