Specialist in vertalingen voor de IT en internet sector

Technische vertaling

Veel ervaring met ICT vertalingen

Omdat informatie- en communicatietechnologie (ICT) vandaag de dag vrijwel overal aanwezig is en het belang wereldwijd alleen maar toeneemt, is er vanuit de branche steeds meer vraag naar kwalitatieve vertalingen. Fairlingo heeft dan ook een uitgebreid bestand met klanten binnen deze sector. Onze ervaren native vertalers kennen de specialistische termen binnen dit domein en zijn in staat te denken vanuit de cultuur van de doelgroep. Omdat we zelf ook werken met innovatieve vertaaltechnologieën, bieden we je vertalingen van de hoogste kwaliteit in combinatie met een snel en efficiënt vertaalproces. Al onze opdrachten zijn dan ook inclusief een kwaliteitsgarantie.

Technisch vertaalbureau

Snel, eenvoudig en efficiënt

ICT is ook een belangrijk onderdeel van onze eigen dienstverlening. Ons vertaalbureau heeft namelijk een uniek online vertaalplatform ontwikkeld, waarmee we het vertaalproces sneller, transparanter en efficiënter hebben gemaakt. Door je bestanden of url’s te uploaden ontvang je binnen no time een scherpe offerte. Je kunt hierbij ook specifieke instructies of terminologielijsten toevoegen. Een opdracht starten kan 24 uur per dag, 7 dagen per week. Na bevestiging worden automatisch de beste vertaler en revisor voor jouw opdracht geselecteerd. Via je Fairlingo account volg je de status van je vertaling en heb je inzicht in je gegevens.

Technische vertaling

ICT vertaling voor de beste prijs

Door de inzet van ons eigen ontwikkelde vertaalplatform en slimme vertaaltechnologie, zoals vertaalgeheugen en terminologielijsten, kunnen wij onze tarieven laag houden. Zo laat je een post-edit vertaling al voor € 0,05 per woord door ons uitvoeren. Heb je behoefte aan een gespecialiseerde vertaler met uitgebreide kennis van het ICT domein? Kies dan voor € 0,13 per woord voor ons specialistische niveau. Voor teksten waarbij geen specifieke kennis van het domein is gewenst, is onze reguliere vertaaldienst (€ 0,08 per woord) geschikt. Kijk voor meer informatie over onze niveaus op onze tarievenpagina. Wanneer je een vraag hebt of graag advies wilt, staat een van onze projectmanagers graag voor je klaar.

Specialist in vertaling van IT en internet teksten

Fairlingo is bedreven in het vertalen van teksten voor de IT en internet sector. Veel bedrijven weten Fairlingo daarvoor te vinden. Zo vertalen wij dagelijks softwareprogramma's, handleidingen, apps, websites, webshops en nog veel meer. Fairlingo werkt samen met veel ervaren vakspecialisten die niets liever doen dan de juiste woorden vinden die het beste passen bij jouw vertaling.  Teksten die wij veelal voorbij zien komen zijn:

  • Website vertalingen
  • Webshop vertaling
  • Handleidingen
  • Productomschrijvingen
  • Apps
  • Social media content
  • Vacatures
  • Etc.

Welke bestanden kun je bij ons aanleveren?

Je ontvangt het vertaalde bestand altijd in hetzelfde geuploade bestandsformaat.

.XML

.xml exportbestanden vanuit WordPress kunnen direct worden geüpload naar ons systeem.

.DOCX

.docx is de meest gebruikte document extensie door tekstverwerkers als Microsoft Word.

.TXT

.txt bestanden zijn documenten met platte tekstopmaak die geopend kunnen worden met standaard tekstverwerkers.

.CSV/.XLS

.csv en .xls bestanden kun je met behoud van dezelfde opmaak laten vertalen door Fairlingo. Ideaal voor het vertalen van bestanden die je weer snel wilt importeren.

.PO

.po bestanden worden gebruikt door content management systemen om vertalingen te herkennen.

Stap 1

upload je document

Upload je Document

Stap 2

Volg live de vertaling

Stap 3

Ontvang je Vertaling

Vertaaltechnologie

Vertaalgeheugen

Laat je vaker teksten vertalen of bevatten jouw bestanden veel dubbele teksten? Laat dan je eigen vertaalgeheugen activeren. Dit bespaart tijd en kosten én verhoogt de consistentie van jouw vertalingen. Neem contact met ons op om jouw vertaalgeheugen te activeren.

Terminologielijst

Als je vooraf bepaalde vertalingen hebt voor jouw teksten, koppel dan een terminologielijst aan jouw account. De vertaling die daarin zijn opgenomen worden dan als suggesties aan de vertaler gegeven. Zo weet jij zeker dat de vertaling naar wens is.

Live analyse

Als je jouw vertaalgeheugen hebt laten activeren zul je dit direct bij het aanvragen van een offerte merken. De woordherhalingen en eerder vertaalde teksten worden geanalyseerd en als korting op de offerte weergegeven.

Dit zeggen onze klanten:

98% van onze klanten beveelt Fairlingo aan

Sneller en voordeliger je IT en internet documenten in meerdere talen beschikbaar

Fairlingo is het enige ISO gecertificeerde vertaalplatform voor IT en internet vertalingen.

 

 

Veelgestelde vragen aan Fairlingo

Bij Fairlingo hanteren we drie tarieven. Welk tarief het beste past bij de teksten die je wil laten vertalen, is afhankelijk van de inhoud en jouw wensen omtrent de vertaling. Je kan al voor €0,05 een post-edit vertaling aanvragen, voor €0,08 een reguliere vertaling en voor €0,13 een specialistische vertaling. Bereken eenvoudig en snel de prijs via onze offertetool.
Het grote voordeel van Fairlingo is dat je 24/7 een vertaalopdracht kan uploaden zonder tussenkomst van een community manager. Ook in de avonden en weekenden kan je opdrachten plaatsen. Hoe snel jouw vertaling klaar, kan je berekenen via onze offertetool. De duur hangt af van het aantal woorden dat de tekst die je wil laten vertalen bevat en voor welk vertaalniveau je kiest.
Ja, er werken altijd native vertalers aan jouw opdracht(en). Het grote voordeel hiervan is, dat zij opgegroeid zijn met hun moedertaal en dit daardoor als geen ander beheersen. Daarnaast is het ook een vereiste om het ISO certificaat te mogen dragen. In onze selectieprocedure zien wij daar dan ook streng op toe.
Ja. Fairlingo is een gecertificeerd vertaalplatform. Dat betekent dat betekent dat de vertalingen op alle drie onze vertaalniveaus gecertificeerd zijn. De certificering zorgt ervoor dat onze vertalers moeten voldoen aan strenge kwaliteitseisen. Zo kan je met een gerust hart jouw vertalingen aan ons overlaten en zorgen wij voor het beste resultaat.
Ja, zeker. Vertaler zijn er erg bij gebaat als zij meer over het doel van de vertaling te weten komen. Zo kan je extra informatie kwijt over bijvoorbeeld de doelgroep, de tone of voice, SEO of bijvoorbeeld een glossary uploaden. Dit kan je invullen bij stap 3 van de offerteaanvraag. Onze vertalers ontvangen hiervan bericht en zullen er rekening mee houden wanneer zij met de vertaling aan de slag gaan.
Ja. Deze optie wordt getoond als je een offerte (voor één taalcombinatie) die uit meerdere documenten bestaat bij ons aanvraagt. Je kan aanvinken dat je voorkeur uitgaat naar één vertaler voor alle documenten. Deze keuze zorgt voor consistentie in de vertalingen. Automatisch wordt er vervolgens ook één revisor gekoppeld voor alle opdrachten.