Terminologie slim beheren

Elke branche en organisatie hanteert specifiek taalgebruik. Voor al onze klanten kan daarom een eigen terminologielijst worden aangemaakt, waarin deze specifieke (voorkeurs)termen met hun vertalingen worden opgeslagen. Net als een vertaalgeheugen draagt een terminologielijst bij aan een consistente en kwalitatieve vertaling. Bovendien zorgt deze lijst ervoor dat de duidelijkheid en samenhang van jouw vertaalde teksten blijft behouden. Dit is in het bijzonder een belangrijk voordeel bij een marketing vertaling, technische vertaling of juridische vertaling.

Hoe werkt een terminologielijst?

Wanneer je specifieke vertalingen of tone of voice wenst, kan dit worden vastgelegd in jouw eigen terminologielijst. Wanneer je een offerte bij ons aanvraagt kun je direct een terminologielijst als bestand uploaden. Ook kun je via je Fairlingo account een terminologielijst aanleveren. Tijden het vertalen worden deze vertalingen automatisch voorgesteld aan de vertaler, die ze vervolgens snel en eenvoudig kan doorvoeren. Dit zorgt er niet alleen voor dat een juiste vertaling van specialistische termen wordt gewaarborgd, maar ook dat de vertaler efficiënter en sneller kan werken.

Het verschil tussen een terminologielijst en vertaalgeheugen

Net als een terminologielijst draagt een vertaalgeheugen bij aan de kwaliteit en consistentie van je vertaling en aan de efficiëntie van het vertaalproces. In een vertaalgeheugen worden eerdere vertalingen opgeslagen die voor jou zijn uitgevoerd. De opgeslagen tekstsegmenten worden bij een nieuwe vertaling automatisch aan de vertaler voorgesteld. Hij of zij kan deze vervolgens eenvoudig toepassen. Doordat de teksten, zinnen en termen in het vertaalgeheugen niet opnieuw vertaald hoeven te worden, bespaart dit tijd én geld.

Wat zijn de voordelen van een terminologielijst?

  • Consistentie in de vertaling van specialistische termen en tone of voice. Dit verhoogt de kwaliteit van jouw vertaling.
  • Alle termen die specifiek zijn voor jouw vakgebied of bedrijf worden opgeslagen op één centrale plek.
  • Nieuwe vertalers kunnen zich jouw specifieke vaktermen sneller eigen maken.
  • Doordat de vertaler efficiënter kan werken, wordt jouw vertaling sneller opgeleverd.
Terminologielijst

Welke bestanden kun je laten vertalen door Fairlingo?

Je ontvangt het vertaalde bestand altijd in hetzelfde geuploade bestandsformaat.

.XML

.xml exportbestanden vanuit WordPress kunnen direct worden geüpload naar ons systeem.

.DOCX

.docx is de meest gebruikte document extensie door tekstverwerkers als Microsoft Word.

.TXT

.txt bestanden zijn documenten met platte tekstopmaak die geopend kunnen worden met standaard tekstverwerkers.

.CSV/.XLS

.csv en .xls bestanden kun je met behoud van dezelfde opmaak laten vertalen door Fairlingo. Ideaal voor het vertalen van bestanden die je weer snel wilt importeren.

.PO

.po bestanden worden gebruikt door content management systemen om vertalingen te herkennen.

Stap 1

upload je document

Upload je document of URL

Stap 2

Volg live de vertaling

Stap 3

Ontvang je Vertaling

Klanten waarderen Fairlingo met een 9,3

98% van onze klanten beveelt Fairlingo aan

Ons innovatieve vertaalplatform is gebouwd om het vertaalproces eenvoudiger, sneller en transparanter te maken.