Het aantal woorden van je website simpel laten tellen

Website woorden tellen

Zelf geen woorden tellen

Bespaar tijd en geld door niet handmatig de woorden op je website te tellen of dit uit te besteden bij een traditioneel vertaalbureau. Doorloop via onze site het offertetraject voor een websitevertaling en het aantal woorden op je website wordt automatisch geanalyseerd. Je krijgt ook een overzicht te zien van alle links en je kunt een document downloaden met alle getelde teksten. Indien gewenst kunnen we ook de website vertalen.

Website woorden tellen

Telling via de sitemap

Wij bieden voor ieder systeem een efficiënte vertaaloplossing. Het tellen en vertalen van een website is vaak een omslachtig project bij een traditioneel vertaalbureau. Door automatisch het aantal woorden te laten tellen kun je deze tijd gebruiken om bezig te zijn met je core business. Wanneer je bij ons een offerte aanvraagt krijg je direct een indicatie van het aantal woorden op je website op basis van jouw sitemap en pagina selectie.

Webshop woorden tellen

Levertijd vertaling

Onze vertalers werken met een snelheid van 1.250 tot 5.000 woorden per dag. Dit hangt af van de vertaaloptie die je kiest. Vraagt jouw vertaalopdracht om extra snelheid? Neem contact op met een van onze projectmanagers. Wij helpen je graag. Omdat wij over een groot netwerk van vertalers beschikken die via ons vertaalplatform werken, kun je bij ons 24 uur per dag, 7 dagen per week een vertaalopdracht starten.

Welke bestanden kun je laten vertalen door Fairlingo?

Je ontvangt het vertaalde bestand altijd in hetzelfde geuploade bestandsformaat.

.XML

.xml exportbestanden vanuit WordPress kunnen direct worden geüpload naar ons systeem.

.DOCX

.docx is de meest gebruikte document extensie door tekstverwerkers als Microsoft Word.

.TXT

.txt bestanden zijn documenten met platte tekstopmaak die geopend kunnen worden met standaard tekstverwerkers.

.CSV/.XLS

.csv en .xls bestanden kun je met behoud van dezelfde opmaak laten vertalen door Fairlingo. Ideaal voor het vertalen van bestanden die je weer snel wilt importeren.

.PO

.po bestanden worden gebruikt door content management systemen om vertalingen te herkennen.

Stap 1

upload je document

Upload je websiteteksten

Lever de URL van jouw website aan of upload een bestand met URL's. Kies de taalcombinatie(s) en geef eventuele instructies voor de vertaler door. Heb je al een export van de websiteteksten? Vraag dan een offerte aan.

Stap 2

Kies de juiste pagina's

Door aan te vinken welke pagina's moeten worden vertaald zorg je ervoor dat je niet onnodig te veel betaald. Ook kan je zo pagina's die al vertaald zijn uit de vertaalopdracht halen zonder dat je hiervoor een apart bestand moet uploaden.

Stap 3

Controleer de analyse.

Een overzicht van de uitgelezen tekst wordt gegeven. Ook kun je een tekstbestand downloaden van de tekst die is uitgelezen. Controleer dit bestand en vraag eventueel een nieuwe offerte aan met het aangepast bestand.

Vertaaltechnologie

Vertaalgeheugen

Door jouw vertaalgeheugen te activeren worden alle dubbele teksten op jouw website herkend. Het aantal woordherhalingen wordt in het overzicht weergegeven. Ook zal na het activeren alle eerder vertaalde teksten worden herkend bij vervolgopdrachten

Terminologielijst

Heb je voor bepaalde woorden een specifieke vertaling in gedachten? Dan kun je dit laten opnemen in een terminologielijst. Deze vertalingen worden dan als suggestie gegeven aan de vertaler.

Live analyse

Als je jouw vertaalgeheugen hebt geactiveerd of een eerder opgebouwd vertaalgeheugen hebt geüpload worden deze herhalingen weergegeven bij het laten uitlezen van jouw website of webshop. Neem contact op voor het activeren van jouw vertaalgeheugen.

De ervaring van onze klanten:

98% van onze klanten beveelt Fairlingo aan

Snel en vrijblijvend het aantal woorden op je website vertaald

Fairlingo is het enige ISO gecertificeerde vertaalplatform ter wereld.

 

 

Veel gestelde vragen aan Fairlingo

Fairlingo heeft een hele handige tool ontwikkeld waarmee je de woorden op jouw website kan laten tellen. Het is van belang dat de pagina’s die je wil laten vertalen, terug te vinden zijn in de sitemap. Van daaruit worden namelijk de woorden gecrawled.
Graag! Dat is de beste keuze die je kan maken. Je weet namelijk zelf welke teksten je hebt verzameld en aanlevert ter vertaling. We accepteren verschillende formats. Zo kan je je tekst aanleveren in .docx, (Word) .txt, .xlsx, .xls, .pptx, .csv, .po, .xliff of WordPress .xml.
Dat kan kloppen. Als je bijvoorbeeld jouw Word document vergelijkt met de door onze tool gecrawlde resultaten, dan kan je daar verschillen in constateren. Dat heeft ermee te maken dat wij geen cijfers/bedragen/getallen meetellen in de berekening van de offerte. Deze hoeven immers niet vertaald te worden.
Ja. Nadat jouw website gecrawled is, wordt er een document gegenereerd waarin je de gecrawlde resultaten kan bekijken. Deze kan je openen om te zien hoeveel en welke woorden precies geteld zijn. Mocht dit naar tevredenheid zijn, dan kan je de offerte bevestigen.
Ja, zeker kan dat. We adviseren dan ook om de gecrawlde teksten goed door te nemen, zodat je de juiste en complete tekst indient ter vertaling. Mocht je toch nog wat willen verwijderen of toevoegen, doe dan met het gewijzigde gecrawlde bestand een nieuwe offerteaanvraag.
Ja. Dat werkt hetzelfde als de woorden laten tellen op je website. Je kan de webshop url invoeren, of enkel de url’s die je wil laten vertalen door te kiezen voor de offerte optie ‘website vertalen’. Let er op dat je sitemap geactiveerd is en bekijk de resultaten van de gecrawlde tekst goed voordat je de offerte bevestigd.