Dankzij een meertalige website kan Tapas zich richten op een internationale doelgroep
Tapas is een ambitieus coachingsbedrijf dat met haar unieke methode studenten, professionals en kinderen helpt om hun talenten optimaal in te zetten. Voor de website van Tapas hebben we Franse vertalingen, Engelse vertalingen en Spaanse vertalingen uitgevoerd. Zo heeft het bedrijf de mogelijkheid gekregen haar unieke coachingsformule naar een internationaal publiek te brengen. Tapas kan nu mensen over de hele wereld helpen om hun volle potentieel te bereiken. Even samengevat:
Onze slimme software koppelt automatisch de juiste Spaanse vertaler aan je opdracht
Fairlingo is een uniek vertaalbureau. We hebben onze werkwijze gebouwd op snelheid en efficiëntie, zonder dat de kwaliteit in het geding komt. Dit hebben we via onze geavanceerde software kunnen realiseren. Deze koppelt automatisch de meeste geschikte native taalexpert aan je vertaalopdracht. Alleen vertalers met het de juiste specialistische kennis werken aan je opdracht.
Meer over onze werkwijze
Via Fairlingo heeft Xsasa Bruidsmode haar website naar het Engels en Duits laten vertalen. De website dient als online showroom en als afspraakplanner voor een fysiek bezoek in de winkel.
Fairlingo heeft voor We Buy Media verschillende soorten online content vertaald, waaronder blogartikelen en webteksten. Van fashionblogs tot voedingsadvies, een divers aanbod aan content werd snel, accuraat en met de juiste tone of voice naar het Frans, Engels, Zweeds, Deens en Duits vertaald.
In 2017 zijn we genomineerd voor de MIT-regeling vanuit de EU. Minder dan 5% van de aanvragen komt hiervoor in aanmerking. Een waardevolle bevestiging van onze innovatie en impact vanuit de EU. De MIT-regeling gaf ons ruimte om Fairlingo verder te ontwikkelen.
Fairlingo heeft de website van Witec Group en die van hun drie subdivisies vertaald naar het Engels en Duits. Een juiste vertaling van technische terminologie was hierbij van belang.