De Mkb-innovatiestimulering Regio en Topsectoren (MIT) is een speciale regeling vanuit de EU om innoverende bedrijven een steuntje in de rug te geven. Als vernieuwend vertaalplatform konden we in 2017 met succes op deze subsidie rekenen. We ontvingen een stimulans van meer dan € 100.000, - om het Fairlingo platform verder mee uit te bouwen. Met behulp van deze subsidie konden we ons focussen op het nog effectiever en efficiënter maken van ons platform. Dit zie je als klant terug in de snelheid en kwaliteit van onze diensten.
Met behulp van de MIT subsidie van de EU konden we het innoverende karakter van Fairlingo verder uitbouwen. Zo hebben we unieke functionaliteiten aan onze applicatie toegevoegd. Denk aan een real-time dashboard, waarin onze klanten live kunnen meekijken hoe de vertaler te werk gaat. Daarnaast kan je 24/7 een vertaling starten, ook in het weekend. Je hoeft alleen de teksten die je wilt laten vertalen naar onze cloud te uploaden, waarna een geschikte vertaler automatisch gezocht wordt. Hierbij berekent onze software binnen enkele ogenblikken een passende offerte voor je.
Meer over onze werkwijze
Inmiddels hebben meer dan 16.000 vertalers zich bij ons platform aangesloten, waarvan de beste 20% wordt ingezet. Via ons platform zorgen we ervoor dat de opdracht van de klant automatisch gekoppeld wordt aan de meest geschikte native vertaler. Immers vraagt elk soort vertaling om een unieke set van kennis en vaardigheden. Zo hebben we vertalers gespecialiseerd in bijvoorbeeld website vertalingen, juridische vertalingen en (complexe) technische vertalingen in dienst. Daarnaast kan je bij ons ook officiële documenten beëdigd laten vertalen. Native expertise staat bij Fairlingo centraal.
We hebben de functionaliteiten van onze app ingericht om zo transparant en gebruiksvriendelijk mogelijk te zijn. Na het aanmaken van een account kan je 24/7 een vertaling starten. Hierdoor hoef je niet te wachten op één van onze projectmanagers om het vertaalproces in gang te zetten. Daarnaast blijven de reeds afgeronde vertalingen in je account beschikbaar. Je kunt ze te allen tijde weer inzien of downloaden.
Via onze cloud kun je teksten in verschillende bestandsformaten uploaden. Zo ondersteunen we .XML, .DOCX, .TXT, .CSV/.XLS, .PO bestanden. Vervolgens werken onze native vertalers met een snelheid van minimaal 1.250 woorden per dag aan je opdracht. Nadat de vertaling klaar is, krijg je deze in originele bestandstype weer aangeleverd. Dit maakt het eenvoudig om de vertalingen correct en snel te implementeren.
Elro heeft een divers assortiment van verschillende typen beveiligingsproducten naar 4 verschillende doeltalen laten vertalen. Deze meertalige content help Elro om haar groeimogelijkheden invulling te geven.
Via Fairlingo heeft Xsasa Bruidsmode haar website naar het Engels en Duits laten vertalen. De website dient als online showroom en als afspraakplanner voor een fysiek bezoek in de winkel.
Fairlingo heeft voor We Buy Media verschillende soorten online content vertaald, waaronder blogartikelen en webteksten. Van fashionblogs tot voedingsadvies, een divers aanbod aan content werd snel, accuraat en met de juiste tone of voice naar het Frans, Engels, Zweeds, Deens en Duits vertaald.