Hier kun je alle informatie vinden over de kwaliteit van de vertalingen van Fairlingo.

Hoe goed zijn vertalingen van Fairlingo?

De kwaliteit van vertalingen bij Fairlingo is vergelijkbaar met de kwaliteit van gerenommeerde vertaalbureaus, of een sterke samenwerking tussen vaardige freelancers. Daarentegen zijn de tarieven een stuk scherper. Hoe doen we dit:

  • Alle teksten worden gereviseerd door een native vertaler.
  • We werken met vaardigheidsniveaus om onze vertalers te beoordelen.
  • Er zijn motiverende spelregels en beloningen voor onze vertalers.
  • Fairlingo maakt gebruik van een uniek algoritme dat de kwaliteit waarborgt.
  • Lagere overhead kosten door slimme automatisering.

 

Hoe gaat Fairlingo om met de layout van een document?

Fairlingo behoudt de opmaak van het originele bestand. Hieronder valt:

  • Het lettertype, de lettergrootte en de afbeeldingen.
  • De spatiëring tussen zinnen en paragrafen.

Omdat de tekst wordt vertaald naar een andere taal, kan de hoeveelheid vertaalde woorden verschillen ten opzichte van de brontekst. Dit varieert op basis van de gekozen taal, aangezien elke taal verschillend omgaat met het beschrijven van situaties en ideeën.

 

Kan ik de bestelling in trekken als ik niet tevreden ben?

Helaas is het niet mogelijk om de order in te trekken indien je niet tevreden bent met de vertaling. Het is wel mogelijk om jouw vertaling in delen te laten vertalen. Dit vermindert het risico aanzienlijk. Daarnaast is het mogelijk om een gratis proefvertaling aan te vragen van 100 woorden.

 

Wat kan ik doen als ik niet tevreden ben over de kwaliteit van de vertaling?

Onze filosofie is gebaseerd op het leveren van vertalingen van hoge kwaliteit. Speciaal hiervoor hebben wij een uniek algoritme ontwikkeld. Er bestaat natuurlijk een kleine kans dat je niet geheel tevreden bent met je vertaling. In dit geval kun je direct contact opnemen met de desbetreffende vertaler. Het is mogelijk dat de vertaler de nodige wijzigingen doorvoert in jouw vertaling. Om het risico verder te beperken, is het mogelijk om de tekst in delen te laten vertalen en de vertaler tijdens het vertaalproces te voorzien van feedback.

Sam Van Gentevoort
40 artikelen