Vaak zijn documenten opgemaakt in een PDF formaat, wat staat voor “portable document format”. Het is een bestandsformaat voor afdrukbare documenten dat gelezen kan worden door diverse computers. Hierbij is het niet nodig om het programma te hebben waarmee het bestand is gemaakt. PDF-bestanden zijn te herkennen aan de extensie '.pdf'. Als vertaalbureau krijgen wij regelmatig vragen over het vertalen van PDF bestanden. In dit artikel geven we je het antwoord op 4 veelgestelde vragen.

Waarom kan ik bij Fairlingo geen PDF bestand aanleveren?

De prijs van onze vertalingen wordt op basis van het aantal woorden automatisch door ons systeem berekend. Hierdoor kunnen we binnen 30 seconden een offerte genereren. Een PDF is een publicatie bestand dat niet aanpasbaar is. Omdat onze software de teksten in een PDF document hierdoor niet kan uitlezen, is het niet mogelijk een PDF direct te laten vertalen. Het is wel mogelijk om je teksten aan te leveren in een bewerkbaar bestandsformaat, zoals Word of Excel. 

Het is alleen mogelijk om PDF bestanden aan te leveren voor beëdigde vertalingen. Hiervoor rekenen we namelijk geen woordtarief, maar een vaste prijs van € 79, - per pagina.

Hoe kan ik mijn PDF bestand laten vertalen?

Omdat teksten in PDF documenten niet kunnen worden uitgelezen door onze software, kun je geen PDF bestand bij ons vertaalbureau aanleveren (met uitzondering van beëdigde vertalingen). De PDF moet eerst omgezet (geconverteerd) worden naar een bewerkbare bestandsindeling. De volgende typen zijn hierbij mogelijk:

  • .docx (Word) 
  • .txt (platte tekst)
  • .xlsx (Excel)
  • .xls (Excel)
  • .pptx (PowerPoint)
  • .csv 
  • .po (WordPress)
  • .xliff
  • .xml

Let op! Het converteren van je PDF document kan de lay-out beïnvloeden. Lees meer hierover in het antwoord op de volgende vraag.

Blijft de opmaak van mijn PDF na het converteren behouden?

De kans bestaat dat het converteren van je PDF bestand ervoor zorgt dat de lay-out van het document verandert. Teksten kunnen bijvoorbeeld verspringen en ook lettertypes kunnen veranderen. Dit kan ervoor zorgen dat teksten niet goed door ons systeem uit te lezen zijn. Om de kwaliteit van je vertaling te kunnen waarborgen, raden wij je daarom aan om je teksten ‘plat’ (zonder opmaak) aan te leveren.

Wellicht beschik je zelf of een externe partij (bijvoorbeeld copywriter, designer, klant of reclamebureau) over het originele bestand waarin het PDF document is gecreëerd. In dat geval kun je dit bestand aanleveren om zo dicht mogelijk bij de oorspronkelijk opmaak te blijven, mits het een van eerdergenoemde bestandsindelingen bevat.

Wat kost het vertalen van een PDF bestand?

Om de prijs van jouw vertaling te kunnen berekenen, moet ons systeem het aantal woorden in het document kunnen uitlezen. Dit kan alleen als je PDF wordt aangeleverd in een aanpasbaar bestandsformaat, zoals eerder in dit artikel beschreven. Vervolgens kun je bij het aanvragen van een offerte kiezen uit drie verschillende vertaalniveaus:

  • Basis - € 0,04 per woord (post-edit vertaling, geschikt voor eenvoudige teksten waar geen specifieke schrijfstijl of bijvoorbeeld SEO instructies op van toepassing zijn)
  • Regulier - € 0,07 per woord (geschikt voor teksten waar geen specialistische kennis van de vertaler voor nodig is)
  • Specialistisch - € 0,12 per woord (geschikt voor complexe teksten, waarbij kennis van het domein gewenst is)

Bovengenoemde tarieven gelden voor alle taalcombinaties en zijn inclusief een volledige revisieronde en kwaliteitsgarantie. Op je eerste opdracht ontvang je bovendien een korting van 10% om je welkom te heten op ons platform (met uitzondering van beëdigde vertalingen). 

Heb je vragen of kunnen wij je ergens mee helpen?

Onze projectmanagers staan graag voor je klaar. Neem contact met ons op voor een vrijblijvend advies.

Myrthe Boes
61 artikelen