Das ist der Grund, warum sich weitere 15.659 Übersetzer für Fairlingo entschieden haben.

 

Freelance vertalen

Flexibel übersetzen

Sie erhalten die dänischen Übersetzungsaufträge per E-Mail. Dabei steht es Ihnen völlig offen, diese anzunehmen oder abzulehnen. So entscheiden Sie selbst, wann und wie viel Sie arbeiten.
Freelance vertaalopdrachten

Zusammen übersetzen

Fairlingo wird von der internationalen Übersetzercommunity genutzt. Ihre dänischen Übersetzerkollegen geben Ihnen Feedback zu Ihrer Arbeit. Durch ihre Tipps und Kommentare können Sie Ihre Übersetzerkarriere auf die nächste Stufe heben.
Freelance vertaler

Technologie und Innovation

Unser System basiert auf mehr als 10 Jahren Erfahrung in der Übersetzungsbranche. Die von uns entwickelte Software sorgt dafür, dass der richtige Übersetzer für die richtige Übersetzung eingesetzt wird. Sie müssen also nicht darauf warten, dass unsere Projektmanager mit der Arbeit beginnen. Sie haben die ganze Kontrolle.

Was wir Ihnen bieten

Bei Fairlingo können sowohl Anfänger als auch erfahrene Übersetzer übersetzen. Wie viel Sie verdienen, hängt von Ihrem Übersetzungsniveau und Ihrer Erfahrung ab.
Die Bezahlung erfolgt über PayPal.
0.015
Pro Wort Exklusiv MwSt
Dänisch Übersetzer
25 points

Dänisch Übersetzer: Post-Editing

pro überarbeitetem Wort: 0,015€

Bei unseren Post-Edit-Aufträgen wird die Übersetzung zunächst von einer Übersetzungsmaschine durchgeführt. Als Übersetzer müssen Sie die Übersetzung nur noch überarbeiten. Pro überarbeitetem Wort erhalten Sie 0,015 €. Sie werden über PayPal bezahlt.

0.03
Pro Wort Exklusiv MwSt
Als Dänisch-Übersetzer arbeiten
35 points

Übersetzer Dänisch: regulär

pro übersetztem Wort: 0,03€
pro überarbeitetem Wort: 0,005€

Sie sind ein (angehender) Übersetzer und mit Dänisch als Muttersprache aufgewachsen. Sie verdienen 0,03 € pro übersetztem Wort und 0,005 € pro überarbeitetem Wort. Sie erhalten Ihre Vergütung über PayPal.

0.06
Pro Wort Exklusiv MwSt
Dänisch Übersetzer
55 points

Übersetzer Dänisch: Fachspezifisch

pro übersetztem Wort: 0,06€
pro überarbeitetem Wort: 0,006€

Mit nachweislich professioneller Übersetzungserfahrung können Sie auf diesem Niveau als Dänisch-Übersetzer beginnen. Sie verdienen 0,06 € pro übersetztem Wort und 0,006 € pro überarbeitetem Wort. Die Vergütung erfolgt über PayPal.

Erste Schritte als Dänisch Übersetzer
So einfach geht's

 

 

Starten Sie noch heute

Melden Sie sich an und Sie erhalten noch heute Übersetzungsaufträge in Ihrem Posteingang. Wir haben genügend Arbeit für Übersetzer aller Fachrichtungen. Außerdem besteht eine große Nachfrage nach einer Vielzahl von Fachgebieten, z. B. nach juristischen oder technischen Übersetzungen.

Beginnen Sie mit dänischen Übersetzungen

Dank unseres Systems erhalten Sie automatisch Übersetzungsaufträge, die Ihren Kenntnissen und Fähigkeiten entsprechen. Sie müssen also nicht darauf warten, dass unsere Projektmanager mit der Arbeit beginnen. Entscheiden Sie selbst, wie Sie Ihre Arbeit einteilen.

Mit uns wachsen

Unsere Arbeitsweise beruht auf den Fähigkeiten unserer Übersetzer. Deshalb ist Fairlingo auf kontinuierliche Entwicklung ausgelegt. Arbeiten Sie an abwechslungsreichen Aufträgen und wachsen Sie mit Fairlingo.

Weil der Übersetzungsprozess
einfach und kostengünstig
durchgeführt werden kann, ohne dabei
auf Qualität zu verzichten.

 

 

Klanten waarvoor je gaat werken
waarderen Fairlingo met een 9,4/10

Was Ihre Kollegen sagen

Christian Näckel | Marketing manager

"Marketing ist die Kunst, Menschen zu begeistern, ohne sie zu täuschen."

Unsere Arbeit zahlt sich aus. Kunden schätzen die Ehrlichkeit und Transparenz und vertrauen unserer Marke.

Vera Nijkamp | Community Managerin

"Fairlingo ist eine einzigartige Plattform mit einer fantastischen Community. Dafür setze ich mich gerne ein!"

Als Community-Managerin hilft Vera Kunden und Übersetzern bei Fragen. Sie kümmert sich auch um die Rekrutierung und Auswahl von Übersetzern und hilft bei der Optimierung der Plattform für Übersetzer.

Wouter Nijland | Community manager

"Durch den engen Kontakt mit dem Kunden und dem Übersetzer sorgen wir für einen optimierten Übersetzungsprozess."

Als Community Manager ist Wouter das Bindeglied zwischen unseren Kunden und Übersetzern. Dank seiner organisatorischen Fähigkeiten und seiner kundenorientierten Einstellung sorgt er für zufriedene Nutzer unserer Plattform. Durch seinen engen Kontakt zu unseren Kunden und Übersetzern trägt er außerdem zu einem reibungslosen Übersetzungsprozess bei.

Karin Olde Keizer | Inhouse revisor

"Es gibt keine Übersetzung, die unter allen Umständen richtig ist. Die Kunst besteht darin, die Worte zu wählen, die in der jeweiligen Situation ins Schwarze treffen!"

Als interne Lektorin prüft Karin unsere Übersetzungen und stellt sicher, dass sie von höchster Qualität sind. Aufgrund ihrer Sprachkenntnisse und ihrer umfangreichen Übersetzungserfahrung ist sie in der Lage, Übersetzungen mit einem scharfen Auge zu betrachten und sicherzustellen, dass sie optimal auf das vorgesehene Zielpublikum zugeschnitten sind.

Sam van Gentevoort | Community manager

"Mehr als 10 Jahre Erfahrung als Übersetzungsbüro haben wir auf Fairlingo übertragen."

Sam arbeitet als Community Manager und unterstützt die Entwicklungen bei Fairlingo. Durch den Mix aus Kundenkontakt und der Entwicklung der Plattform können die besten Lösungen gefunden werden.

Wouter Wessendorp | Web-Entwickler

"Wir haben Fairlingo mit den neuesten Software-Entwicklungen gebaut."

Wouter ist unser Web-Entwickler und hat sich als echter Experte auf dem Gebiet der Kodierung bewährt. Dank seinem Input haben wir unsere Kodierung und fortschrittlichen Algorithmen erfolgreich entwickelt.

Sven Schiff | In-house Sprachexperte

„Es ist eine lehrreiche Herausforderung, die Übersetzungen noch besser zu machen.“

Sven ist unser hauseigener Sprachexperte und hält die Qualität unserer Übersetzungen hoch. Sein kritischer und analytischer Blick hält unsere Übersetzer auf Trab. Außerdem arbeitet er auch an der Optimierung des Übersetzungsprozesses.

Claudia Muller | Product owner

"Zufriedene Kunden, die von der Schnelligkeit und Qualität der Fairlingo-Übersetzungen überrascht sind: Dafür machen wir es!"

Claudia ist Product Owner bei Fairlingo und entwickelt und verbessert unsere Plattform ständig weiter. Auf der Grundlage des Feedbacks von Kunden und Übersetzern sorgt sie dafür, dass die Plattform so effizient und angenehm wie möglich funktioniert.

Anthony Mansour | Übersetzer Französisch

"Dank meines eigenen multikulturellen Hintergrunds war es ein logischer Schritt, Übersetzer zu werden."

Anthony ist ein französischer Übersetzer, der auch Arabisch sehr gut beherrscht. Dank seiner Erfahrung als Ingenieur hat er sich auf technische Übersetzungen spezialisiert. Er hat außerdem Kenntnisse in der Übersetzung von Reisetexten.