Häufig gestellte Fragen

Wie beginne ich eine Übersetzung?

Auf unserer Angebotsseite können Sie ganz einfach und schnell eine Übersetzung Ihrer Dokumente in mehr als 45 Sprachen beauftragen. Sie können Ihre Dokumente einfach in unsere Cloud hochladen und erhalten innerhalb weniger Augenblicke das für Sie am besten geeignete Angebot. Wir unterstützen docx-, .txt-, .xlsx-, .csv-, .po-, .xliff- und WordPress-.xml-Dateien. Nachdem wir Ihr Angebot erstellt haben, können Sie es einfach in Ihrem Konto akzeptieren. Die Übersetzung wird immer im selben Dateiformat wie das Originaldokument geliefert. Lesen Sie mehr über unsere Dokumentenübersetzungen.

Auf unserer Angebotsseite für Website-Übersetzungen können Sie einen Übersetzungsauftrag auf verschiedene Weise starten. Sie haben unter anderem die Möglichkeit, eine oder mehrere URLs einzugeben. Unser Website-Wortzähler berechnet dann das für Sie am besten geeignete Angebot. Bei der Angabe des Domainnamens werden alle darunter fallenden URLs gescannt. Danach können Sie die spezifischen URLs auswählen, die Sie übersetzen möchten. Es ist auch möglich, eine .xlsx-Datei (Excel) hochzuladen, die die spezifischen URLs der zu übersetzenden Webseiten enthält. Die dritte Möglichkeit besteht darin, Exportdateien übersetzen zu lassen. Dazu gehören zum Beispiel .PO-, .XML-, .CSV- oder .xliff-Dateien. Unser Service eignet sich also auch hervorragend für Websites, die auf WordPress oder Magento laufen. Sie erhalten die Übersetzungen von uns im selben Dateiformat wie das Originaldokument. Diese können Sie dann ganz einfach in Ihre Website importieren.

Lesen Sie mehr über unseren Website-Übersetzungsdienst.

Sie beginnen eine beglaubigte Übersetzung, indem Sie das Originaldokument (oder eine Kopie) auf unsere Plattform hochladen. Wir akzeptieren .docx, .pdf, .png, .jpg, .gif oder .bmp Dateien. Unser System zählt dann automatisch die Anzahl der Seiten und zeigt Ihnen sofort Ihr Kostenvoranschlag an. Sobald Sie dieses Angebot akzeptiert haben, verbindet Sie unser System mit einem unserer vereidigten Übersetzer für die von Ihnen gewählte Zielsprache. Wir haben vereidigte Übersetzer für über 13 Sprachen, darunter Englisch, Niederländisch, Französisch, Italienisch, Arabisch, Rumänisch, Spanisch, Türkisch und Portugiesisch.

 

Über die Qualität der Übersetzungen

Bei Fairlingo stellen wir in mehrfacher Hinsicht sicher, dass Ihre Übersetzung eine ausgezeichnete Qualität hat. Beispielsweise sind wir sowohl nach ISO-9001 als auch nach ISO-17100 zertifiziert. Unsere Arbeitsweisen, Dienstleistungen und Übersetzungen entsprechen somit den international anerkannten ISO-Normen. Darüber hinaus führen wir eine umfassende Qualitätskontrolle durch und jeder Übersetzungsauftrag wird live überwacht. Als Kunde haben Sie zudem die Möglichkeit, den Übersetzer während des gesamten Übersetzungsprozesses in Echtzeit zu verfolgen.

Zudem wählen wir unsere Übersetzer nach strengen Qualitätsstandards aus. Für unsere Übersetzungsaufträge kommen nur die besten Übersetzer zum Einsatz. Sie verfügen über umfassende Kenntnisse im erforderlichen Fachgebiet und beherrschen die Zielsprache auf muttersprachlichem Niveau. Neben professionellen Übersetzern sind auch erfahrene Revisoren in den Übersetzungsprozess involviert. Das sind Sprachspezialisten, die die durchgeführte Übersetzung überprüfen und gegebenenfalls verbessern und dem Übersetzer Feedback geben. Dadurch entsteht ein kontinuierlicher Lernprozess, bei dem die Qualität unserer Übersetzungen und die Weiterentwicklung unserer Übersetzer im Mittelpunkt stehen.

Entspricht die Übersetzung dennoch nicht Ihren Vorstellungen, leiten wir Ihren Auftrag fristgerecht an einen anderen Übersetzer weiter. Selbstverständlich fallen keine zusätzlichen Kosten an. Außerdem wird jede Übersetzung mit einer 14-tägigen Garantie geliefert. Sollten Sie mit der Übersetzung wider Erwarten nicht zufrieden sein, passen wir den Text innerhalb dieser Frist kostenlos für Sie an.

Fairlingo ist nach ISO 9001 zertifiziert. Zwei unserer drei Übersetzungsdienste sind überdies ISO-17100-zertifiziert. Diese Zertifizierungen werden nur vergeben, wenn eine Organisation nachgewiesen hat, dass die strengen ISO-Normen eingehalten werden. Diese Standards beziehen sich auf die Servicequalität, den Ressourceneinsatz, die internen Geschäftsprozesse und den Kundenservice. Lesen Sie mehr über unsere ISO-Zertifizierungen.

Wir tun alles, um die Qualität unserer Übersetzungen zu gewährleisten. Alle unsere Übersetzer sind Muttersprachler und erfüllen hohe Qualitätsstandards. Basierend auf einem einzigartigen Feedback-System sind wir in der Lage, diese Qualität kontinuierlich zu messen und die besten Übersetzer auszuwählen. Zudem wird jede Übersetzung von einem erfahrenen Lektor geprüft und gegebenenfalls korrigiert. Wenn Sie ein Angebot anfordern, haben Sie die Möglichkeit, spezielle Wünsche oder Anforderungen an Ihren Übersetzungsauftrag beizufügen.

Unser Ziel ist es, Übersetzungen stets zu Ihrer vollen Zufriedenheit zu liefern. Entspricht die Übersetzung nicht Ihren Vorstellungen, passen wir diese bis zu 14 Tage nach Lieferung kostenlos für Sie an.

Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Ihre Übersetzung Fehler enthält, können Sie den Text bis zu 14 Tage nach der Lieferung kostenlos von uns korrigieren lassen. Senden Sie dazu eine E-Mail an info@fairlingo.com. Wir sorgen dafür, dass Sie die geänderte Übersetzung so schnell wie möglich erhalten.

Wir garantieren die Einheitlichkeit unserer Übersetzungen auf verschiedene Weise. Zunächst nutzen wir ein umfangreiches Feedback-System, um die Übersetzungen zu überprüfen. Ein erfahrener Lektor überprüft den abgeschlossenen Übersetzungsauftrag und gibt dem Übersetzer anschließend Feedback. Auf diese Weise geben wir unserer Übersetzer-Community die Möglichkeit, ihr Wissen und ihre Erfahrungen miteinander zu teilen. Für Bestandskunden ist es auch möglich, denselben Übersetzer für Folgeaufträge auszuwählen. So müssen Sie den Übersetzer nur einmal briefen und die Kohärenz Ihrer Übersetzungen ist optimal gewährleistet. Wir nennen das unsere fair-einfachte Arbeitsweise.

Über unsere Arbeitsweise

Fairlingo ist eine digitale Übersetzungsplattform, was bedeutet, dass Sie Dokumente nur online einreichen können. Dank dieser einzigartigen Arbeitsweise sind wir in der Lage, Ihre Übersetzung schneller und kostengünstiger auszuführen als ein herkömmliches Übersetzungsbüro. Es können verschiedene Dateiformate geliefert werden. Weitere Informationen dazu finden Sie unter „Welche Dateiformate können Sie übersetzen?“.

Sie können Texte in folgenden Dateiformaten bei uns hochladen: .DOCX (Word), .CSV/.XLS, .PO, .TXT, .XLSX (Excel), .XLIFF und .XML-Dateien. Wir liefern die Übersetzung immer in demselben Format wie die Originaldatei. Die Übersetzung ist immer an der gleichen Stelle wie Ihr Ausgangstext, damit Sie die übersetzten Texte einfach verarbeiten können.

Hat Ihre Datei ein anderes Format? Konvertieren Sie die Datei dann vor dem Hochladen in ein geeignetes Format, beispielsweise .DOCX. Dazu stehen im Internet verschiedene (kostenlose) Tools zur Verfügung. Fairlingo ist Teil vom Übersetzungsbüro Perfekt. Sie können auch ein Angebot vom Übersetzungsbüro Perfekt für Dateiformate anfordern, die nicht für die Fairlingo-Plattform geeignet sind.

Beglaubigte Übersetzungen können in den folgenden Formaten geliefert werden: PDF, PNG, JPG, GIF und BMP. (Bitte beachten Sie: diese Dateiformate sind nur für beglaubigte Übersetzungen möglich)

Über unsere Plattform ist es beispielsweise möglich, einen großen Übersetzungsauftrag aufzuteilen und schrittweise übersetzen zu lassen. Wir raten jedoch davon ab, noch nicht fertiggestellte Texte einzureichen. Indem Sie nur die endgültigen Texte liefern, stellen Sie sicher, dass der Übersetzer den richtigen Ausgangstext hat und vermeiden zusätzliche Kosten.

Bei Fairlingo gibt es keine Startzeit oder Mindestgebühr. Wir übersetzen reguläre Übersetzungen mit einer Geschwindigkeit von 1.250 Wörtern pro Auftrag pro Tag, 7 Tage die Woche. Kleinere Übersetzungen können wir daher in der Regel innerhalb von 24 Stunden für Sie erledigen.

Bei Post-Editing-Übersetzungen wird der Text zunächst von einer Übersetzungsmaschine übersetzt. Da dies fast keine Zeit in Anspruch nimmt, besteht die Lieferzeit aus der Überarbeitung des Textes. Dies geschieht mit einer Geschwindigkeit von 5.000 Wörtern pro Auftrag, pro Tag.

Ja, da Artikel Teil des Textes sind und vom Übersetzer in die Zielsprache übersetzt werden müssen, werden diese Wörter ins Preisangebot einbezogen.

Da Fairlingo eine digitale Übersetzungsplattform ist, unterscheidet sich unsere Arbeitsweise von der eines traditionellen Übersetzungsbüros. Über unsere Plattform laden Sie Ihre Texte direkt in unsere Cloud hoch und erhalten innerhalb von 30 Sekunden ein passendes Angebot. Darüber hinaus können Sie über Ihr persönliches Fairlingo-Konto den Übersetzungsprozess in Echtzeit verfolgen. Wir haben auch ein eigenes Zahlungssystem entwickelt, das mit Übersetzungsguthaben funktioniert. Dieses Übersetzungsguthaben können Sie schnell und einfach auf Ihr Konto laden und für Übersetzungsaufträge verwenden. Lesen Sie mehr über unsere fair-einfachte Arbeitsweise.

Bei Fairlingo können Sie Übersetzungen aus und in mehr als 40 verschiedene Sprachen anfertigen lassen. Wir verfügen über eine Vielzahl erfahrener Übersetzer, die alle die jeweilige Sprache auf Muttersprachniveau beherrschen. Eine Liste aller von uns angebotenen Sprachen finden Sie auf unserer Angebotsseite in den Feldern „Ausgangssprache“ und „Zielsprache“.

Jede Sprache ist einzigartig. Einige Sprachen unterscheiden sich in ihrer Schreibweise, dem Alphabet oder in ihrer Komplexität. Eine Übersetzung hat daher nie exakt die gleiche Länge wie der Originaltext. Unsere Übersetzer achten darauf, dass die Textlänge so weit wie möglich erhalten bleibt.

Fairlingo ist eine Online-Übersetzungsplattform, die vom Übersetzungsbüro Perfekt auf der Grundlage von mehr als 10 Jahren Erfahrung entwickelt wurde. Unsere Plattform funktioniert auf eine völlig neue Weise. Bei Fairlingo erstellen Sie selbst ein Konto. Hier können Sie Dokumente hochladen und einen Übersetzungsauftrag starten. Einer der Übersetzer unserer Plattform arbeitet dann an Ihrem Text. Nach der Korrekturrunde durch einen zweiten Übersetzer können Sie die Übersetzung direkt auf Ihrem Account herunterladen. Sie bezahlen bei uns mit Übersetzungsguthaben, das Sie vorab per PayPal, SEPA oder Kreditkarte auf Ihr Konto einzahlen. Dank dieser digitalen Methode übersetzen wir ab 0,04 € pro Wort (exkl. MwSt.).

Unsere Übersetzungen werden immer von einem zweiten muttersprachlichen Übersetzer überprüft. Die Übersetzer erhalten kontinuierlich Punktebewertungen und Feedback voneinander. Dieses Feedback-System hilft unseren Übersetzern, sich weiterzuentwickeln und ermöglicht es uns, den besten Übersetzer für Ihren Übersetzungsauftrag auszuwählen.

Warum sind die Tarife von Fairlingo günstiger als die vom Übersetzungsbüro Perfekt?

  • Unser Prozess ist dank unserer digitalen Arbeitsweise standardisierter.
  • Fairlingo basiert auf Self-Service: Sie erstellen online selbst ein Angebot und können es sofort (oder zu einem späteren Zeitpunkt) digital bestätigen.
    Sie zahlen im Voraus und können Übersetzungsguthaben auf Ihr Fairlingo-Konto einzahlen.

Welche Vorteile hat das Übersetzungsbüro Perfekt gegenüber Fairlingo?

  • Vollständige Entlastung durch die Projektleiter
  • Geeignet für große komplexe Projekte, bei denen Beratung und/oder Anpassung erforderlich sind
  • Nahezu alle Dateitypen können geliefert werden

Ja, Sie können in Absprache mit Ihrem Projektmanager kostenlos ein Übersetzungsspeicher erstellen. Basierend auf dem aufgebauten Übersetzungsspeicher erhalten Sie einen attraktiven Rabatt auf Ihre Übersetzungsaufträge. Auf dieser Seite können Sie mehr über die Verwendung von Übersetzungsspeichern bei Fairlingo lesen.

Ihre Daten sind bei Fairlingo optimal geschützt. Ihre Daten sind nur über Ihr persönliches Konto zugänglich und nur die Übersetzer, die an dem Auftrag arbeiten, haben Zugriff auf Ihr Dokument. Für jede Übersetzung gilt standardmäßig eine Geheimhaltungsvereinbarung.

Ja, Fairlingo-Kunden steht ein Online-Handbuch (auf Englisch) zur Verfügung. Klicken Sie hier, um es anzuzeigen.

Über unsere Übersetzer

Unsere Übersetzer sind allesamt qualifizierte Freiberufler, die die jeweilige Zielsprache als Muttersprache beherrschen. Dank unserer Online-Arbeitsmethode können Übersetzer aus der ganzen Welt bei uns einsteigen. Bei Fairlingo haben Sie immer Zugriff auf den am besten geeigneten muttersprachlichen Übersetzungsexperten für Ihren spezifischen Auftrag.

Wir arbeiten mit professionellen muttersprachlichen Übersetzern zusammen, von denen jeder sein eigenes Übersetzungsfachgebiet hat. Sie verfügen über umfangreiche Übersetzungserfahrung und beherrschen sowohl die Ausgangs- als auch die Zielsprache auf muttersprachlichem Niveau. Dadurch kennen unsere Übersetzer die Besonderheiten und lokalen Nuancen der jeweiligen Sprache.

Eine Person ist Muttersprachler, wenn sie die Sprache auf muttersprachlichem Niveau beherrscht. Das sind also größtenteils Menschen, die mit der jeweiligen Sprache aufgewachsen sind. Alle unsere Übersetzer beherrschen ihre Zielsprache auf diesem Niveau.

Über unsere Expertise und Dienstleistungen

Fairlingo hat drei verschiedene Übersetzungslevel:

Level 1: Basis (0,04 € pro Wort, exkl. MwSt.)
Eine Übersetzung der Stufe 1 eignet sich für eine Vielzahl allgemeiner Übersetzungen, wie z. B. Produktbeschreibungen, FAQs und Handbücher.

Stufe 2: Regulär (0,07 € pro Wort, exkl. MwSt.)
Eine Übersetzung der Stufe 2 eignet sich für Geschäfts- oder Marketing Texte wie Website-Texte, Broschüren und Newsletter.

Stufe 3: Fachspezifisch (0,11 € pro Wort, exkl. MwSt.)
Eine Übersetzung der Stufe 3 eignet sich für Fachübersetzungen, bei denen Fachkenntnisse erwünscht sind. Dazu gehören beispielsweise Verträge, allgemeine Geschäftsbedingungen und komplexe technische Beschreibungen.

Weitere Informationen zu unseren Übersetzungsstufen finden Sie auf unserer Tarifseite.

Welches Übersetzungslevel am besten ist, hängt von der für die Übersetzung erforderlichen Fachkenntnisse und eventuellen zusätzlichen Anforderungen ab. Handelt es sich bei Ihrer Übersetzung um einen allgemeinen Text, für den keine besonderen Wünsche hinsichtlich beispielsweise Schreibstil oder SEO gelten? Dann reicht Stufe 1 aus. Handelt es sich um einen Geschäfts- oder Marketing Text, beispielsweise für Ihre Website, Broschüre oder Ihren Newsletter? Wählen Sie dann Stufe 2. Wenn der Übersetzer über Fachkenntnisse verfügen muss, ist eine Übersetzung der Stufe 3 erforderlich. Diese letzte Ebene betrifft beispielsweise komplexe technische Beschreibungen, Verträge oder Allgemeine Geschäftsbedingungen.

 Lesen Sie mehr über die verschiedenen Übersetzungslevel auf unserer Tarifseite.

Wir können viele verschiedene Arten von Dokumenten und Texten für Sie übersetzen. Wir können Ihnen beispielsweise bei folgenden Arten von Übersetzungen behilflich sein:

Sehen Sie sich eine Übersicht aller unserer Übersetzungsdienste an.

Mit unserer Übersetzungs-API bieten wir Ihnen die Möglichkeit, die Internationalisierung Ihres Webshops, Ihrer Websites oder Systeme zu automatisieren. Die API stellt eine Verbindung zwischen unserer Plattform und Ihrer digitalen Umgebung her. Auf dieser Grundlage liefern unsere muttersprachlichen Übersetzer ISO-zertifizierte Übersetzungen an Ihr System, sodass Übersetzungen nicht manuell hinzugefügt werden müssen. So können Sie Ihre digitale Umgebung mit maximaler Effizienz verwalten.

Über beglaubigte Übersetzungen

Eine beglaubigte Übersetzung wird von einem Übersetzer angefertigt, der für eine bestimmte Zielsprache beeidigt ist. Dies bedeutet, dass er oder sie vom Gericht ermächtigt wurde, amtlichen Dokumenten in der betreffenden Zielsprache den gleichen rechtlichen Wert wie dem Original zu verleihen. Dies ist nicht automatisch der Fall. Lesen Sie mehr darüber auf unserer Seite über beglaubigte Übersetzungen.

Eine beglaubigte Übersetzung ist oft erforderlich, wenn Sie ein amtliches Dokument übersetzen lassen wollen. Für normale Texte ist eine beglaubigte Übersetzung in der Regel nicht erforderlich.

Sie brauchen zum Beispiel eine beglaubigte Übersetzung:

  • Zertifikate
  • Beweise in Gerichtsverfahren
  • Bescheinigungen
  • Testamente
  • Urteile
  • Statuten
  • Diplome
  • Heiratsurkunden
  • Bescheinigung über gute Führung (VOG)
  • Verträge
  • Bankgarantien
  • Patente
  • Vereinbarungen
  • Vorladungen
  • Heiratsurkunden
  • Erbscheine

Lesen Sie mehr über beglaubigte Übersetzungen.

Für viele Länder und Sprachen benötigen Sie eine kurze Erklärung des Standesbeamten zum Nachweis der Gültigkeit der Übersetzung. Diese kurze Erklärung wird als Apostille bezeichnet. Eine Apostille ist für jedes Land ausreichend, das dem internationalen Apostille-Übereinkommen beigetreten ist. Für Länder, die diesem Übereinkommen nicht beigetreten sind, benötigen Sie eine zusätzliche Legalisation. Sie sollten daher immer prüfen, ob das betreffende Land das internationale Apostille-Übereinkommen unterzeichnet hat, um sicherzustellen, dass eine Apostille ausreichend ist.

Sie können eine Apostille für Ihre Dokumente bei allen Gerichten in Deutschland beantragen, unabhängig davon, wo das Dokument ausgestellt wurde. Bitte beachten Sie jedoch, dass dies nicht an jedem Gerichtsstandort möglich ist.

Bei Fairlingo gelten transparente Preise, ohne Mindestsatz. Sie zahlen für eine beglaubigte Übersetzung einen Festpreis von € 79,- pro Seite (exkl. MwSt.), unabhängig von der gewünschten Sprachkombination. Für den eingeschriebenen Versand Ihres Dokuments (innerhalb Deutschlands) zahlen Sie einen zusätzlichen Betrag.

Im Gegensatz zu normalen Übersetzungen richtet sich der Preis für eine beglaubigte Übersetzung nach der Seitenzahl des Dokuments (nicht nach der Anzahl der Wörter). Beglaubigte Übersetzungen werden in Papierform geliefert. Dazu ist ein Foto oder ein Scan des Originaldokuments erforderlich. Da diese Arten von Dokumenten ein anderes Dateiformat haben, kann unser System die Wörter nicht automatisch zählen. Da wir stattdessen den Preis pro Seite berechnen, können wir beglaubigte Übersetzungen mit der gleichen Geschwindigkeit und Qualität wie normale Übersetzungen liefern.

Eine beglaubigte Übersetzung wird auch beeidigte Übersetzung genannt. Die Übersetzung ist mit einer Erklärung, einer Unterschrift und einem Stempel versehen, mit dem der Übersetzer die Übersetzung beeidigt (beglaubigt). Anschließend fügt er die beeidigte/beglaubigte Übersetzung der Kopie des Originaldokuments bei.

Die Lieferzeit einer beglaubigten Übersetzung hängt von der Anzahl der Seiten ab, die Sie übersetzen lassen möchten. Auf unserer Tarifseite finden Sie einen praktischen Tarifrechner, der die voraussichtliche Lieferzeit sowie eine Preisangabe enthält. Natürlich hängt die Zustellungsdauer auch von dem Postdienst ab, der das Dokument versendet.

Sie erhalten die Übersetzung in Papierform per Einschreiben, zusammen mit der Kopie des Originaldokuments. Sie können auch die digitale Version des Dokuments in Ihrem persönlichen Fairlingo-Konto herunterladen.

Bei Fairlingo kann Ihre beglaubigte Übersetzung auf Wunsch auch ins Ausland geschickt werden. Bitte beachten Sie, dass dies mit höheren Versandkosten und einer längeren Lieferzeit verbunden ist. In diesem Fall nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf, damit wir Ihnen ein individuelles Angebot unterbreiten können.

Bitte beachten Sie: In vielen Fällen muss das Dokument zunächst für die Verwendung im Ausland legalisiert werden. In den meisten Fällen reicht dafür eine Apostille aus.

Über unsere Preise

Wir bieten Übersetzungen in 3 verschiedenen Kompetenzlevels an. Jedes Level hat einen unterschiedlichen Preis pro Wort. Dank unserer Online-Arbeitsmethode sind unsere Preise viel niedriger als bei traditionellen Übersetzungsbüros.

Unser günstigster Übersetzungspreis beträgt 0,05 € pro Wort. Für unsere mittlere Stufe zahlen Sie 0,08 € pro Wort. Fachübersetzungen können Sie bei uns für 0,13 € pro Wort anfertigen lassen. Sind Sie neu bei Fairlingo? Dann erhalten Sie zusätzlich einen Willkommensrabatt von 10 % auf Ihre erste Übersetzung. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Tarifseite.

Dank unserer einzigartigen Arbeitsweise können wir Ihre Texte bereits ab 0,05 € pro Wort übersetzen. Wir haben unsere digitale Plattform so effizient und transparent wie möglich gestaltet. Auf diese Weise vermeiden wir zusätzliche Kosten, die bei einem herkömmlichen Übersetzungsbüro anfallen. Weniger Kosten bedeuten einen niedrigeren Preis für unsere Kunden. Lesen Sie mehr über unsere fair-einfachte Arbeitsweise.

Wir bieten Ihnnen das am besten geeignete Übersetzungslevel basierend auf der Komplexität des Übersetzungsauftrages, Ihrem Budget und Ihren Wünschen. Weitere Informationen zu den Unterschieden zwischen den Stufen finden Sie auf unserer Tarifseite. Möchten Sie sich beraten lassen, welches Niveau am besten zu Ihrer Übersetzung passt? Kontaktieren Sie uns und wir helfen Ihnen gerne weiter.

Wir stellen immer sicher, dass Sie eine qualitativ hochwertige Übersetzung erhalten. Bevor Sie die Übersetzung erhalten, wird diese zunächst von einem erfahrenen Lektor geprüft und ggf. korrigiert. Außerdem haben Sie immer eine 14-tägige Garantie auf Ihre Übersetzung. Sollten Sie nicht vollständig zufrieden sein, können Sie den gelieferten Text innerhalb dieser Frist kostenlos von uns anpassen lassen.

Sonstige Fragen

Sie finden auf dieser Seite keine Antwort auf Ihre Frage? Kontaktieren Sie uns unter info@fairlingo.com oder Tel: +49-322 22 004 002 und wir helfen Ihnen gerne weiter. Sie können auch unser englischsprachiges Kundenhandbuch konsultieren.