Daarom kozen 15.659
andere vertalers voor Fairlingo

 

Freelance vertalen

Werk flexibel

Je Duitse vertaalopdrachten komen snel en gemakkelijk via de mail binnen. Hierbij heb je zelf de vrijheid om ze te accepteren of af te wijzen. Zo bepaal je zelf hoeveel werk je voorhanden krijgt. 
Freelance vertaalopdrachten

Samen vertalen

Fairlingo is een wereldwijd platform waar Duitse vertalers vanuit de hele wereld bijeen komen.  Tijdens het vertaalwerk heb je contact met ervaren revisors, die hun kennis met je delen. Onze gedreven vertalers helpen zo elkaar om in niveau te stijgen.
Freelance vertaler

Gebouwd op innovatie

We hebben Fairlingo ontwikkeld vanuit meer dan 10 jaar ervaring in de vertaalbusiness. Via nieuwe technologieën maken we het voor zowel de vertalers als klanten gemakkelijker, om met elkaar in contact te komen. Onze software en algoritmen zorgen ervoor dat een geschikte vertaler bij de juiste klant terecht komt.

Wat we je bieden

Bij Fairlingo krijgen zowel beginnende als ervaren vertalers de kans om te vertalen. Hoeveel je verdient hangt af van het vertaalniveau en jouw ervaring.
Je wordt uitbetaald via PayPal.
€ 0.015
per woord exclusief BTW
Wat kost een vertaling
25 points

Vertaler Duits: post-editing

per gereviseerd woord: €0,015

Bij onze post-edit opdrachten wordt de vertaling eerst uitgevoerd door een vertaalmachine. Als vertaler hoef jij de vertaling alleen te reviseren. Per gereviseerd woord ontvang je € 0,015. Je wordt uitbetaald via PayPal.

€ 0.05
per woord exclusief BTW
Tarieven vertalen
35 points

Vertaler Duits: regulier

per vertaald woord: €0,03
per gereviseerd woord: €0,005

Je bent een (beginnend) vertaler en bent opgegroeid met Duits als moedertaal. Je verdient € 0,03 per vertaald woord en € 0,005 per gereviseerd woord. Je wordt uitbetaald via PayPal.

€ 0.06
per woord exclusief BTW
55 points

Vertaler Duits: gespecialiseerd

per vertaald woord: €0,06
per gereviseerd woord: €0,006

Met aantoonbare professionele vertaalervaring kun je als vertaler Duits starten op dit niveau. Je verdient € 0,06 per vertaald woord en € 0,006 per gereviseerd woord. Je wordt uitbetaald via PayPal.

Aan de slag bij Fairlingo
Zo simpel werkt het

 

 

Begin vandaag

Schrijf je in als vertaler Duits en krijg de kans om je vertaalskills te ontwikkelen. We hebben zowel voor beginnende als ervaren vertalers genoeg mogelijkheden om goed werk te vinden. Zo bouwen we aan ons gezamenlijke succesverhaal.

Vertaal teksten

Bepaal zelf hoeveel Duitse vertaalopdrachten je accepteert en werk online aan de vertaling. We hebben vaste afspraken over het tarief dat je ontvangt en je krijgt eenvoudig via PayPal betaald.

Groei als vertaler

Als Duits vertaalbureau groeien wij wanneer onze vertalers dat ook doen. Daarom hebben we ons systeem gericht op feedback en ontwikkeling. Een revisor zal je helpen om kwalitatief betere vertalingen te kunnen leveren.

Omdat het vertaalproces
simpeler en voordeliger
kan zonder kwaliteit
te verliezen.

 

 

Klanten waarvoor je gaat werken
waarderen Fairlingo met een 9,4/10

98% van onze klanten beveelt Fairlingo aan

Wat je toekomstige collega’s zeggen

Vera Nijkamp | Community manager

‘Fairlingo is een uniek platform met een fantastische community. Daar zet ik me graag voor in!'

Als community manager helpt Vera klanten en vertalers bij vragen. Daarnaast verzorgt zij de werving en selectie van vertalers en helpt bij het optimaliseren van het platform voor de vertalers.

Wouter Nijland | Community manager

'Door nauw contact te houden met klant en vertaler, verzorgen wij een gestroomlijnd vertaalproces'

Als community manager is Wouter de schakel tussen onze klanten en vertalers. Op basis van zijn organisatietalent en klantgerichte instelling zorgt hij voor voor tevreden gebruikers van ons platform. Door nauw in contact te staan met onze klanten en vertalers draagt hij daarnaast bij aan een gestroomlijnd vertaalproces.

Claudia Muller | Product owner

'Tevreden klanten, die worden verrast door de snelheid en kwaliteit van de vertalingen van Fairlingo: daar doen we het voor!'

Claudia is product owner bij Fairlingo en is continu bezig met het ontwikkelen en verbeteren van ons platform. Op basis van feedback van klanten en vertalers zorgt zij ervoor dat het platform zo efficiënt en prettig mogelijk werkt.

Sam van Gentevoort | Community manager

‘Meer dan 10 jaar ervaring als vertaalbureau hebben we vertaald naar Fairlingo.’

Sam is werkzaam als community manager en helpt mee met ontwikkelingen aan Fairlingo. Door de mix van contact met klanten, vertalers en het ontwikkelen van het platform kunnen de beste oplossingen toegepast worden.

Monique van Alstede | Financieel manager

'Geld zal geen succes creëren, de vrijheid om het te verdienen wel.'

Monique zorgt samen met het team van Finance voor een correcte en sluitende boekhouding. Ze zorgen voor inzichtelijke cijfers waarop we als bedrijf kunnen sturen.

Wouter Wessendorp | Developer

‘We hebben Fairlingo gebouwd door gebruik te maken van de nieuwste ontwikkelingen in software.’

Wouter is onze developer en heeft zich bewezen als een ware expert op het gebied van code en slimme oplossingen bedenken samen met de betrokkenen. Dankzij zijn input hebben we onze code en geavanceerde algoritmen op een succesvolle manier ontwikkeld.

Karin Olde Keizer | Inhouse revisor

‘Er bestaat geen vertaling die onder alle omstandigheden juist is. Het is de kunst de woorden te kiezen die in de gegeven situatie doel treffen!'

Als inhouse revisor controleert Karin onze vertalingen en zorgt ze ervoor dat deze van de beste kwaliteit zijn. Op basis van haar talenkennis en uitgebreide vertaalervaring is ze als geen ander in staat om met een scherp oog naar vertalingen te kijken en deze optimaal te laten aansluiten op de beoogde doelgroep.

Lotje Stevens | HR manager

'Mensen zijn het belangrijkste onderdeel van Fairlingo. Uiteindelijk zijn het niet strategieën, maar onze mensen die het succes bepalen.'

Lotje is als HR manager binnen Fairlingo verantwoordelijk voor de werving- en selectie van nieuwe collega's. Daarnaast zorgt zij voor optimale werk- en ontwikkelingsomstandigheden, waarbij gestreefd wordt naar een maximaal geluksgevoel op het werk. Hierdoor kan iedereen binnen onze organisatie het beste uit zichzelf blijven halen.

Sven Schiff | Inhouse taalexpert

‘Het is een leerzame uitdaging om de vertalingen nog beter te maken’

Sven is onze inhouse taalexpert en houdt de kwaliteit van onze vertalingen hoog. Zijn kritische en analytische blik houden onze vertalers scherp. Daarnaast werkt hij ook aan het optimaliseren van het vertaalproces.

Moritz Zimmer | Vertaler Duits

‘Ik spreek graag vreemde talen, zodat ik vrienden over de hele wereld kan maken’

Moritz is als vertaler Duits aangesloten bij ons platform. Dankzij internationale studies spreekt hij naast zijn moedertaal Duits ook vloeiend Nederlands en Engels. Moritz ziet taal- en cultuurverschillen dan ook niet als barrières, maar als kansen.