Daarom kozen 15.659
andere vertalers voor Fairlingo

 

Freelance vertalen

Flexibiliteit

Je ontvangt de Chinese vertaalopdrachten via de e-mail. Hierin krijg je zelf de mogelijkheid om ze te accepteren of af te wijzen. Op deze manier bepaal je helemaal zelf hoeveel je als vertaler Chinees voor Fairlingo werkt.
Freelance vertaalopdrachten

Samen vertalen

Via Fairlingo kom je in contact met de wereldwijde Chinese vertaalcommunity. Via onze ervaren revisors ontvang je feedback op je gemaakte werk. Zo heb je volledig de ruimte om te blijven leren en ontwikkelen.
Freelance vertaler

Slimme techniek

Fairlingo is een vertaalplatform dat anders dan andere bureaus in de business werkt. Onze software koppelt automatisch elke vertaalopdracht aan de juiste vertaler. Bij ons weet je zeker dat de vertaalopdracht aansluit bij je specialisme.

Wat we je bieden

Bij Fairlingo krijgen zowel beginnende als ervaren vertalers de kans om te vertalen. Hoeveel je verdient hangt af van het vertaalniveau en jouw ervaring.
Je wordt uitbetaald via PayPal.
€ 0.015
per woord exclusief BTW
Vacature vertaler Chinees
25 points

Vertaler Chinees: post-editing

per gereviseerd woord: €0,015

Bij onze post-edit opdrachten wordt de vertaling eerst uitgevoerd door een vertaalmachine. Als vertaler hoef jij de vertaling alleen te reviseren. Per gereviseerd woord ontvang je € 0,015. Je wordt uitbetaald via PayPal.

€ 0.03
per woord exclusief BTW
Werken als vertaler Chinees
35 points

Vertaler Chinees: regulier

per vertaald woord: €0,03
per gereviseerd woord: €0,005

Je bent een (beginnend) vertaler en bent opgegroeid met Chinees als moedertaal. Je verdient € 0,03 per vertaald woord en € 0,005 per gereviseerd woord. Je wordt uitbetaald via PayPal.

€ 0.06
per woord exclusief BTW
Chinees vertaler vacature
55 points

Vertaler Chinees: gespecialiseerd

per vertaald woord: €0,06
per gereviseerd woord: €0,006

Met aantoonbare professionele vertaalervaring kun je als vertaler Chinees starten op dit niveau. Je verdient € 0,06 per vertaald woord en € 0,006 per gereviseerd woord. Je wordt uitbetaald via PayPal.

Aan de slag bij Fairlingo
Zo simpel werkt het

 

 

Begin vandaag

Schrijf je in als vertaler Chinees en begin vandaag nog met het ontvangen van opdrachten. We hebben genoeg werk voor elk niveau vertaler. Kortom, bij Fairlingo kan zowel de beginnende als ervaren vertaler aan de slag.

Vertaal een tekst

Bepaal zelf hoeveel Chinese vertaalopdrachten je accepteert en werk op je eigen tempo. We hebben vaste afspraken over het tarief wat je ontvangt en je krijgt eenvoudig via PayPal betaald.

Ontwikkel je vertaalskills

Als Chinees vertaalbureau vinden we het belangrijk dat onze vertalers zich kunnen blijven ontwikkelen. Via onze revisors ontvang je tips en feedback op elke opdracht, zodat je als vertaler kunt blijven groeien.

Omdat het vertaalproces
simpeler en voordeliger
kan zonder kwaliteit
te verliezen.

 

 

Klanten waarvoor je gaat werken
waarderen Fairlingo met een 9,4/10

98% van onze klanten beveelt Fairlingo aan

Wat je toekomstige collega’s zeggen

Vera Nijkamp | Community manager

‘Fairlingo is een uniek platform met een fantastische community. Daar zet ik me graag voor in!'

Als community manager helpt Vera klanten en vertalers bij vragen. Daarnaast verzorgt zij de werving en selectie van vertalers en helpt bij het optimaliseren van het platform voor de vertalers.

Wouter Nijland | Community manager

'Door nauw contact te houden met klant en vertaler, verzorgen wij een gestroomlijnd vertaalproces'

Als community manager is Wouter de schakel tussen onze klanten en vertalers. Op basis van zijn organisatietalent en klantgerichte instelling zorgt hij voor voor tevreden gebruikers van ons platform. Door nauw in contact te staan met onze klanten en vertalers draagt hij daarnaast bij aan een gestroomlijnd vertaalproces.

Claudia Muller | Product owner

'Tevreden klanten, die worden verrast door de snelheid en kwaliteit van de vertalingen van Fairlingo: daar doen we het voor!'

Claudia is product owner bij Fairlingo en is continu bezig met het ontwikkelen en verbeteren van ons platform. Op basis van feedback van klanten en vertalers zorgt zij ervoor dat het platform zo efficiënt en prettig mogelijk werkt.

Sam van Gentevoort | Community manager

‘Meer dan 10 jaar ervaring als vertaalbureau hebben we vertaald naar Fairlingo.’

Sam is werkzaam als community manager en helpt mee met ontwikkelingen aan Fairlingo. Door de mix van contact met klanten, vertalers en het ontwikkelen van het platform kunnen de beste oplossingen toegepast worden.

Monique van Alstede | Financieel manager

'Geld zal geen succes creëren, de vrijheid om het te verdienen wel.'

Monique zorgt samen met het team van Finance voor een correcte en sluitende boekhouding. Ze zorgen voor inzichtelijke cijfers waarop we als bedrijf kunnen sturen.

Wouter Wessendorp | Developer

‘We hebben Fairlingo gebouwd door gebruik te maken van de nieuwste ontwikkelingen in software.’

Wouter is onze developer en heeft zich bewezen als een ware expert op het gebied van code en slimme oplossingen bedenken samen met de betrokkenen. Dankzij zijn input hebben we onze code en geavanceerde algoritmen op een succesvolle manier ontwikkeld.

Karin Olde Keizer | Inhouse revisor

‘Er bestaat geen vertaling die onder alle omstandigheden juist is. Het is de kunst de woorden te kiezen die in de gegeven situatie doel treffen!'

Als inhouse revisor controleert Karin onze vertalingen en zorgt ze ervoor dat deze van de beste kwaliteit zijn. Op basis van haar talenkennis en uitgebreide vertaalervaring is ze als geen ander in staat om met een scherp oog naar vertalingen te kijken en deze optimaal te laten aansluiten op de beoogde doelgroep.

Lotje Stevens | HR manager

'Mensen zijn het belangrijkste onderdeel van Fairlingo. Uiteindelijk zijn het niet strategieën, maar onze mensen die het succes bepalen.'

Lotje is als HR manager binnen Fairlingo verantwoordelijk voor de werving- en selectie van nieuwe collega's. Daarnaast zorgt zij voor optimale werk- en ontwikkelingsomstandigheden, waarbij gestreefd wordt naar een maximaal geluksgevoel op het werk. Hierdoor kan iedereen binnen onze organisatie het beste uit zichzelf blijven halen.

Sven Schiff | Inhouse taalexpert

‘Het is een leerzame uitdaging om de vertalingen nog beter te maken’

Sven is onze inhouse taalexpert en houdt de kwaliteit van onze vertalingen hoog. Zijn kritische en analytische blik houden onze vertalers scherp. Daarnaast werkt hij ook aan het optimaliseren van het vertaalproces.

Moritz Zimmer | Vertaler Duits

‘Ik spreek graag vreemde talen, zodat ik vrienden over de hele wereld kan maken’

Moritz is als vertaler Duits aangesloten bij ons platform. Dankzij internationale studies spreekt hij naast zijn moedertaal Duits ook vloeiend Nederlands en Engels. Moritz ziet taal- en cultuurverschillen dan ook niet als barrières, maar als kansen.