Wat houdt een Russische beëdigde vertaling precies in?
Een beëdigde russische vertaling kenmerkt zich door de wettelijke kracht die in beschouwing wordt genomen. Met andere woorden, naast het correct vertalen van de tekst, krijgt de vertaling dezelfde rechtsgeldigheid als het origineel. Bij reguliere vertalingen is dit niet automatisch het geval. Enkel een officieel beëdigd vertaler Russisch heeft de bevoegdheid om deze rechtsgeldigheid over te zetten. Deze experts zijn door een Nederlandse rechtbank specifiek voor de Russische taal beëdigd. Zodoende mogen ze geen beëdigde vertalingen naar andere talen uitvoeren. Onze native Russische experts staan geregistreerd in het register van beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) en hebben een geldig Wbtv-nummer. Een beëdigde vertaling naar het Russisch realiseren we door deze onlosmakelijk aan het origineel te bevestigen. Hierbij verklaart de vertaler dat het document volledig en correct vertaald is. Een stempel en handtekening wordt daarom hieraan toegevoegd. In sommige gevallen is het noodzakelijk dat het vertaalde document aan een gewaarmerkt afschrift gehecht wordt. Dit is meestal het geval voor documenten bestemd die voor het buitenland bestemd zijn. Echter leveren we deze dienst niet. In elk geval hechten we je vertaling aan een kopie van het origineel. Vaak is dit voldoende om de Russische beëdigde vertaling te gebruiken. Informeer jezelf dus goed over welke aanpak in jouw specifieke geval voldoet.
Wanneer moet je een beëdigde Russische vertaler inschakelen?
Voor het vertalen van een aantal documenten is het nodig dat je een beëdigde vertaler inschakelt. Hierbij is de juridische kracht van een document de beslissende factor. Hieronder hebben we een lijst opgesteld van documenten die we regelmatig beëdigd naar het Russisch vertalen:
- Certificaten
- Bewijsstukken in rechtszaken
- Getuigschriften
- Testamenten
- Vonnissen
- Statuten
- Diploma's
- Trouwakten
- Verklaring omtrent gedrag (VOG)
- Contracten
- Bankgaranties
- Octrooien
- Overeenkomsten
- Dagvaardigingen
- Huwelijksaktes
- Verklaringen erfrecht
Je kan zien dat het voornamelijk om officieel uitgeleende documenten gaat. Deze hebben een bepaalde rechtsgeldigheid die een reguliere Russische vertaler niet over kan zetten. Enkel officieel beëdigde vertalers Russisch mogen dit uitvoeren. Echter is een reguliere Russische vertaling in veel gevallen voor de opvragende partij voldoende. Een stempel geleverd door een gecertificeerd vertaalbureau als Fairlingo is vaak al genoeg. Check daarom goed wat er in jouw specifieke geval nodig is.
Je Russische beëdigde vertalingen laten legaliseren
Nadat je documenten door een beëdigd vertaler Russisch succesvol overgezet zijn, dien je deze te laten legaliseren. Voor documenten bestemd voor Rusland bestaat deze legalisatieprocedure uit 4 stappen. Allereerst moet je de handtekening van de beëdigde vertaler laten legaliseren door de rechtbank waar hij of zij staat ingeschreven. Hierna moet het zogenaamde ‘rondje Den Haag’ gemaakt worden. Hierbij dien je de handtekening van je beëdigde Russische vertaler door het Ministerie van Justitie in Den Haag gelegaliseerd te worden. Vervolgens moet je de handtekening geleverd door dit ministerie laten legaliseren door het Ministerie van Buitenlandse Zaken. Hierna legaliseert het russische consulaat of Ambassade de handtekening.
Schakel een officieel beëdigde Russische vertaler in
Via ons sterke platform start je binnen enkele ogenblikken een beëdigde vertaling naar het Russisch. Al onze experts hebben officiële erkenning van een Nederlandse rechtbank. Ze hebben de bevoegdheid om je Russische vertalingen dezelfde juridische kracht te geven. Bovendien leveren ook beëdigde vertalingen naar het Engels, Frans, Italiaans, Arabisch, Roemeens, Spaans, Turks en Portugees.