Heb je een boek geschreven of ben je een uitgever, dan ben je natuurlijk trots op het eindproduct. Wil je een boek laten vertalen dan is het dan ook erg belangrijk dat de toon en het gevoel van het origineel bewaard blijft in de vreemde taal.
Heb je een boek geschreven of ben je een uitgever, dan ben je natuurlijk trots op het eindproduct. Wil je een boek laten vertalen, dan is het ook belangrijk dat de toon en het gevoel van het origineel bewaard blijft in de vreemde taal. Dat bereik je alleen als je werkt met goede vertalers. Bij ons wordt het boek altijd vertaald door een native speaker, die veel ervaring heeft met het vertalen in verschillende genres. Omdat de vertaling altijd in de moedertaal wordt gedaan, blijft de boodschap van jouw origineel bewaard.
Ons unieke algoritme zorgt ervoor dat altijd de meest geschikte vertaler aan de slag gaat met jouw boek vertaling. Toch wil je zelf graag kunnen controleren wat er met de vertaling gebeurt. Bij het laten vertalen van boeken is het noodzaak dat de objectiviteit of verhaallijn gewaarborgd blijft. Daarnaast kun je bij ons altijd meekijken met de vertaler, die in de cloud werkt.
Wil je onze vertalers aan het werk zetten, geef dan je wensen aan ons door. Binnen 30 seconden ontvang je een offerte en wordt de meest geschikte vertaler gekoppeld. Bovendien kun je altijd gratis een proefvertaling laten maken, zodat je vooraf een inschatting kunt maken van de kwaliteit. Maar dat hebben wij natuurlijk ook al voor je gedaan. Want onze ISO certificeringenzorgen ervoor dat wij verplicht zijn om de hoogste kwaliteitseisen te hanteren.
meer over onze Fairsimpelde werkwijze