Een Nederlandse maritieme onderneming in hart en nieren

Nederland staat al eeuwenlang bekend om haar maritieme vernuftigheid. Vandaag de dag is deze traditie nog steeds goed in ons bedrijfsleven merkbaar. Bengi bijvoorbeeld, is een grote internationale speler op het gebied van reparatie en onderhoud van scheepsmotoren. Het is een ambitieuze onderneming die haar globale klantenkring met kantoren in Spijkenisse, Singapore en Japan bedient. Eerder dit jaar hebben we verschillende vertalingen voor de website van Bengi uitgevoerd. Voor ons was het een mooie ervaring om dit rasechte Nederlandse bedrijf met haar internationalisering te helpen. Daarom vinden we het zeker waard om de klantenjourney van Bengi even onder de loep te nemen. Hierin bespreken we de redenen om de website te vertalen. Ook staan we stil bij het gehele vertaalproces en resultaat van de nieuwe meertalige website. Hiermee heeft Bengi de middelen in handen om nieuwe internationale mijlpalen te bereiken.

 

Enkel een Engelstalige website voldeed niet

De maritieme industrie en dienstverlening kenmerkt zich door haar globale karakter. Al sinds haar oprichting in 1995, heeft Bengi een zeer diverse en internationale klantenkring gehad. Tegenwoordig komt zelfs veruit het grootste deel van haar klanten uit het buitenland. Daarom heeft het bedrijf haar service en diensten altijd op het Engels gefocussed. De website, bijvoorbeeld was eerst alleen in de Engelse taal beschikbaar. Een logische stap, aangezien nagenoeg iedereen in de maritieme business goed Engels spreekt. Echter merkte Bengi dat deze aanpak niet ideaal was. Immers vindt iedereen het een stuk fijner om relevante informatie in zijn of haar eigen moedertaal te lezen. Zo blijft er dus een taalbarrière aanwezig, die voor eventuele verwarring kan zorgen. Ook gebruiken veruit de meeste mensen hun eigen taal om in Google te zoeken. Bengi mist zo heel wat zoekverkeer van potentiële klanten mis. Genoeg redenen om de website naar meerdere talen uit te breiden.

 

Stapsgewijze website vertalingen via ons platform

Bengi maakte de stap om haar website in maar liefst 10 verschillende talen aan te gaan bieden. Hiermee wilde het bedrijf een zo compleet mogelijke dekking van haar internationale doelgroepen hebben. Er werd besloten om de website naar het Duits, Japans, Russisch, Italiaans, Spaans, Frans, Noors, Portugees en Arabisch te vertalen. Via ons platform kon Bengi automatisch het aantal woorden op haar website laten tellen. Zo kreeg het bedrijf direct een accurate prijsindicatie van de vertaalopdrachten. Bij het aanvragen van de offertes hoefde slechts de url aangegeven worden. Het fairlingo systeem berekende vervolgens een op maat gemaakte offerte, direct per mail toegestuurd werd. na het accepteren van de offertes, koppelde ons systeem de nieuwe vertaalopdrachten aan de meest geschikte native vertaler. Deze werken altijd met een minimale snelheid van 1250 woorden per opdracht per dag. De website van Bengi telde ruim 4500 worden. Binnen 3 werkdagen werden de verschillende vertaalopdrachten vervolgens opgeleverd.

 

Het resultaat mag er wezen

De beslissing om de website van Bengi te vertalen is een goede gebleken. Op dit moment kunnen websitebezoekers maar liefst kiezen uit 10 verschillende talen. Allemaal bij elkaar opgeteld is de website nu in de talen van ongeveer 2 miljard mensen beschikbaar. Op deze wijze heeft het bedrijf een krachtig nieuw middel in handen, om nog beter met haar doelgroepen te communiceren. Tevens is de website nu veel beter vindbaar in de Google zoekresultaten voor de desbetreffende landen. Het gehele vertaalproces van Bengi werd in zo’n 3 weken afgerond. Zoals hiervoor genoemd, liepen er 9 verschillende vertaalopdrachten via ons platform. Gemiddeld werd elke opdracht in zo’n 3 kalenderdagen na start opgeleverd. Al met al is de nieuwe meertalige website van Bengi een enorm goede bouwsteen om nieuwe internationale doelen mee te behalen. Via onze fairsimpelde werkwijze helpen we onze klanten om internationaal te excelleren. 

Sam Van Gentevoort
68 artikelen