Voor de uitbreiding van onze ICT-afdeling hadden wij een Engelse vertaling nodig van arbeidscontracten. De snelle offerte en de goede proefvertaling was voor ons de reden om voor Fairlingo te kiezen.

Ruud Scholten | Founder TS24

Ook op zoek naar meer aandacht voor je vertaalopdracht?

De opdracht voor TS24

Een spoedvertaling van arbeidscontracten van het Nederlands naar het Engels

Doe-het-zelf webshop TS24 had voor haar personeelsmanagement met spoed meerdere arbeidscontracten in het Engels nodig. Via Fairlingo hebben ze dit snel en gemakkelijk kunnen laten vertalen door een professionele vertaler Engels. De ingeschakelde vertaler en revisor beschikken beide over kennis van het juridisch vakjargon en hebben ruime ervaring met het vertalen van contracten. Niet alleen zijn de contracten hierdoor taalkundig correct naar het Engels vertaald, bovendien zijn de juridische inhoud en leesbaarheid gewaarborgd. Op al onze opdrachten rust een geheimhoudingsverklaring, waardoor TS24 verzekerd was van een discrete omgang met vertrouwelijke informatie.

Onze aanpak

Dankzij een uniek offerte- en vertaalproces worden onze vertalingen snel én kwalitatief opgeleverd

Als vertaalbureau willen wij organisaties helpen om snel internationale stappen te kunnen maken. Daarom hebben we Fairlingo gebouwd om zo snel en efficiënt mogelijk te zijn, zonder in te leveren op kwaliteit. Met een snelheid van minimaal 1.250 woorden per opdracht per dag worden veel van onze opdrachten binnen 24 uur vertaald. Omdat we de kwaliteit van onze vertalers en vertalingen continu monitoren worden onze vertalingen gemiddeld beoordeeld met een 9,3. Ben je toch niet tevreden? Op basis van onze kwaliteitsgarantie voeren wij gewenste aanpassingen binnen 30 dagen kosteloos door.

Meer over onze werkwijze

Onze vertalers

Onze specialistische taalexperts hebben de benodigde juridische kennis en ervaring om (arbeids)contracten correct te vertalen

Voor de vertaling van de arbeidscontracten van TS24 is een specialistische vertaler ingeschakeld die raad weet met het relevante contractuele jargon. Zo hebben de overeenkomsten dezelfde juridische duidelijkheid en effectiviteit als het origineel gekregen. Al onze juridische vertalingen worden uitgevoerd door vertalers die hun doeltaal op moedertaalniveau spreken en schrijven. Fairlingo is bovendien zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd. Dit betekent dat de vertaling van je juridische document aan de hoogste kwaliteitsstandaarden voldoet.

Jodie Becker-Ouwendyk

Vertaalster Engels
We matchen de juiste vertalers en revisors voor de klus

Nina Turk

revisor Engels

Het vertaalproces volgenLive het vertaalproces volgen

De Fairlingo app biedt je de mogelijkheid om de vertaling op de voet te volgen. Je kunt live met de vertaler meekijken en eventueel feedback geven.  Deze directe vorm van communicatie zorgt ervoor dat het vertaalproces overzichtelijk en transparant is. Jouw Fairlingo account biedt je daarnaast de mogelijkheid om je vertaaltegoed op te waarderen, je afgeronde vertaalopdrachten te downloaden of direct een nieuwe vertaling te starten. Jouw account wordt automatisch aangemaakt na de bevestiging van je eerste opdracht. Je kunt ook zelf een account aanmaken.

Oplevering van je vertalingSnel en makkelijk je document(en) aanleveren

Bij Fairlingo laat je snel en makkelijk een document vertalen. Bij het aanvragen van een offerte upload je één of meerdere bestanden. Ons systeem berekent vervolgens automatisch de prijs en zorgt ervoor dat de vertaler de documenten ontvangt. De vertaalde contracten voor TS24 zijn, net als de originele bestanden, in het .docx opgeleverd. We zorgen er namelijk altijd voor dat je de vertaling in hetzelfde bestandtype ontvangt. De volgende bestandsformaten kunnen worden geüpload: .docx, .txt, .xlsx, .csv, .po, .xliff en .xml (WordPress). Heb je vragen? Neem contact met ons op.

Ook jou helpen
we graag verder met
internationaal
succes