Een spoedvertaling van arbeidscontracten van het Nederlands naar het Engels
Doe-het-zelf webshop TS24 had voor haar personeelsmanagement met spoed meerdere arbeidscontracten in het Engels nodig. Via Fairlingo hebben ze dit snel en gemakkelijk kunnen laten vertalen door een professionele vertaler Engels. De ingeschakelde vertaler en revisor beschikken beide over kennis van het juridisch vakjargon en hebben ruime ervaring met het vertalen van contracten. Niet alleen zijn de contracten hierdoor taalkundig correct naar het Engels vertaald, bovendien zijn de juridische inhoud en leesbaarheid gewaarborgd. Op al onze opdrachten rust een geheimhoudingsverklaring, waardoor TS24 verzekerd was van een discrete omgang met vertrouwelijke informatie.
Dankzij een uniek offerte- en vertaalproces worden onze vertalingen snel én kwalitatief opgeleverd
Als vertaalbureau willen wij organisaties helpen om snel internationale stappen te kunnen maken. Daarom hebben we Fairlingo gebouwd om zo snel en efficiënt mogelijk te zijn, zonder in te leveren op kwaliteit. Met een snelheid van minimaal 1.250 woorden per opdracht per dag worden veel van onze opdrachten binnen 24 uur vertaald. Omdat we de kwaliteit van onze vertalers en vertalingen continu monitoren worden onze vertalingen gemiddeld beoordeeld met een 9,3. Ben je toch niet tevreden? Op basis van onze kwaliteitsgarantie voeren wij gewenste aanpassingen binnen 30 dagen kosteloos door.
Meer over onze werkwijze
Onze specialistische taalexperts hebben de benodigde juridische kennis en ervaring om (arbeids)contracten correct te vertalen
Bij Fairlingo laat je snel en makkelijk een document vertalen. Bij het aanvragen van een offerte upload je één of meerdere bestanden. Ons systeem berekent vervolgens automatisch de prijs en zorgt ervoor dat de vertaler de documenten ontvangt. De vertaalde contracten voor TS24 zijn, net als de originele bestanden, in het .docx opgeleverd. We zorgen er namelijk altijd voor dat je de vertaling in hetzelfde bestandtype ontvangt. De volgende bestandsformaten kunnen worden geüpload: .docx, .txt, .xlsx, .csv, .po, .xliff en .xml (WordPress). Heb je vragen? Neem contact met ons op.
In 2017 zijn we genomineerd voor de MIT-regeling vanuit de EU. Minder dan 5% van de aanvragen komt hiervoor in aanmerking. Een waardevolle bevestiging van onze innovatie en impact vanuit de EU. De MIT-regeling gaf ons ruimte om Fairlingo verder te ontwikkelen.
Pentas heeft bij Fairlingo technisch inhoudelijke webteksten over Rotatiegieten laten vertalen. Hierbij waren het Engels & Duits de doeltalen. Dit geeft Pentas de mogelijkheid om hun specialisatie naar een internationaal publiek te communiceren.
123healthy heeft haar rapportage teksten en algemene voorwaarden naar het Engels en Duits laten vertalen. 123healthy heeft zo de mogelijkheid gekregen om duidelijk en overtuigend met haar internationale doelgroep te communiceren.
Fairlingo heeft voor We Buy Media verschillende soorten online content vertaald, waaronder blogartikelen en webteksten. Van fashionblogs tot voedingsadvies, een divers aanbod aan content werd snel, accuraat en met de juiste tone of voice naar het Frans, Engels, Zweeds, Deens en Duits vertaald.