Werken in de cloud is niks nieuws meer. Veel organisaties bewaren projecten in de cloud, samenwerken wordt veelvuldig in de cloud gedaan en ook is de cloud prima geschikt om privé-informatie te bewaren. De cloud wordt goed beschermd, op al je apparaten kan je erbij komen en je hoeft niet bang te zijn dat je belangrijke informatie kwijtraakt door bijvoorbeeld een gecrashte laptop. Ook in de wereld van vertalen is sinds kort een overgang naar de cloud te zien. In dit blog bespreken we het vertaalproces in de cloud.

Zo werkt vertalen in de cloud

Wanneer je een tekst in de cloud wil laten vertalen, begint het proces met het aanleveren van de te vertalen tekst. Je levert een bepaald formaat aan bij de vertaler en vervolgens gaat hij of zij ermee aan de slag. Wanneer een vertaler in de cloud werkt, kan je het proces van vertalen live volgen. Zo weet je zeker dat je een eerlijke prijs betaalt voor een te vertalen tekst. Ook weet je op welke momenten er gewerkt wordt aan een tekst en waarborg je dat de deadline wordt gehaald.

Voordelen vertalen in de cloud

Wanneer je teksten professioneel laat vertalen door een vertaalbureau zijn de kosten natuurlijk aanzienlijk hoger dan via een vertaalmachine. Je wil dan natuurlijk ook waar voor je geld. Vertaalbureaus zijn vaak niet eerlijk en transparant over de totstandkoming van een tarief. Wanneer je teksten door een vertaler in de cloud laat vertalen is het proces transparanter. Het vertaalproces is daarnaast efficiënter wanneer er in de cloud wordt gewerkt. Wat uniek aan het vertalen in de cloud bij Fairlingo, is dat er geen minimumtarief wordt gehanteerd. Voor elke taal wordt hetzelfde standaardtarief berekend. Dit is mogelijk omdat door het selfservice principe er geen starttarief berekend hoeft te worden. Wanneer er in de cloud wordt gewerkt, kan een vertaling live worden gevolgd. Zo kun je direct zien wanneer eraan gewerkt wordt en wat er wordt vertaald. Bij specifieke wensen of fouten kan er op die manier direct worden ingegrepen. Tevens ben je met het live-aspect er zekerder van dat een deadline wordt gehaald. Naast deze voordelen kun je, in tegenstelling tot een vertaalbureau, kiezen wie jouw document vertaalt. Zo weet je zeker dat een native vertaler jouw tekst vertaalt. Bij een vertaalbureau is dit proces meer gesloten.

Mede door deze voordelen en andere ontwikkelingen in de vertaalbranche (zoals post-editing) verwachten wij dat vertaalprocessen in de cloud gekoppeld aan een vertaalcommunity een steeds grotere rol gaan spelen. In enkele volgende blogs zullen wij daar verder op ging gaan.

Sam Van Gentevoort
25 artikelen